Примеры употребления "действующего" в русском с переводом "operate"

<>
В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций. Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo.
Затем он обозначил скоординированный и многосторонний подход к методам и способам ведения войны, которые опираются на «асимметричные» средства с целью создания «постоянно действующего фронта на всей территории противостоящего государства». Later, he outlined a coordinated and multi-pronged approach to warfare that relies on asymmetric tools to open up “a permanently operating front through the entire territory of the enemy state.”
В частности, я благодарю Финляндию, Германию, Ирландию и Люксембург за их недавний вклад в оказание помощи по обеспечению дальнейшего функционирования сил как отдельного подразделения, действующего под командованием Многонациональных сил. In particular, I thank Finland, Germany, Ireland and Luxembourg for their recent contributions to helping ensure the continuation of the force operating as the distinct entity under the command of the Multinational Force.
В январе 2006 года руководитель Миссии приступил к исполнению своих обязанностей в качестве единственного международного члена Руководящего совета директората по осуществлению реорганизации полиции, действующего под руководством Специального представителя Европейского союза. The Head of Mission assumed his role in January 2006 as the only international member of the Steering Board of the Directorate for the Implementation of Police Restructuring, operating under the guidance of the European Union Special Representative.
Свобода передвижения персонала МООНЭЭ, действующего в Эритрее, в последние недели улучшилась: уменьшилось число ограничений в отношении патрулей Миссии и появились новые возможности для посещения позиций, на которые передислоцировались эритрейские силы обороны. Freedom of movement for UNMEE personnel operating in Eritrea has improved in recent weeks: fewer restrictions have been imposed on the Mission's patrols, and there have been new opportunities to visit the redeployed positions of the Eritrean Defence Forces.
Копенгаген является местом базирования четырех служб закупок системы Организации Объединенных Наций: Отдела снабжения ЮНИСЕФ, который, имея около 400 штатных сотрудников, является крупнейшим подразделением этого профиля, МУУЗ и ЮНОПС, которые, как уже отмечалось, расположены в одном здании, и небольшого закупочного подразделения, действующего под эгидой Европейского регионального бюро ВОЗ. Copenhagen is host to four United Nations system procurement services: UNICEF Supply Division which is by far the largest with about 400 staff, IAPSO and UNOPS which share a common building as previously discussed and a small procurement unit operated by the Regional Office of WHO for Europe.
Если предприятие должника продолжает действовать после открытия производства по делу о несостоятельности, либо в преддверии попыток осуществить реорганизацию, либо для сохранения стоимости в результате продажи в качестве действующего предприятия, расходы, возникающие в процессе функционирования предприятия, как правило, разрешается в соответствии с рядом законов о несостоятельности оплачивать в качестве административных расходов. Where the business of the debtor continues to operate after commencement of insolvency proceedings, either incident to an attempted reorganization or to preserve value by sale as a going concern, the expenses incurred in the operation of the business typically are entitled under a number of insolvency laws to be paid as administrative expenses.
В этом докладе я также сообщил Совету Безопасности, что в свете последних событий в Косово я намерен внести изменения в оперативные аспекты международного гражданского присутствия и реорганизовать МООНК, с тем чтобы Европейский союз мог играть более активную роль в сфере обеспечения правопорядка в рамках резолюции 1244 (1999) и под общим руководством моего Специального представителя, действующего от имени Организации Объединенных Наций. In that report, I also informed the Security Council that, in the light of recent developments in Kosovo, I intended to adjust operational aspects of the international civil presence and reconfigure UNMIK in order to allow for the European Union to take on an increasing role in the rule of law sector, operating under resolution 1244 (1999) and under a “United Nations umbrella”, headed by my Special Representative.
Мы действовали в экстремальных условиях. We were operating under extreme circumstances.
Мы будем действовать немедленно, Игорь. We'll operate immediatly, Igor.
Они будут действовать в этой сфере. They are really going to come to operate in this realm.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. natural selection continues to operate in modern cultures.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными? What will they do with the ability to operate undetected?
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. The most ef­fective techniques operate at the subconscious level.
Чтобы быть скрываются, действуют на Вы знаете? To be tucked, operated on, you know?
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются; When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled;
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Most of them operate in a complete information vacuum.
А значит то, что мы действуем на двух уровнях. It's to say we operate on two levels.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению. From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!