Примеры употребления "действующего" в русском с переводом "current"

<>
Добавьте адрес электронной почты действующего сотрудника. Add the email address of the current employee.
Согласно положениям действующего гражданского (семейного) права помолвки63 могут совершаться в присутствии двух свидетелей. According to the current civil (family) law, betrothal can be conducted in front of two witnesses.
Расширение возможностей женщин является одной из девяти основных целей действующего (девятого) плана на период 1997-2002 годов. Women's empowerment was one of the nine primary objectives of the current (Ninth Plan) for the period 1997-2002.
Именно поэтому ключевой фигурой сейчас следует считать не Хиллари Клинтон и не Дональда Трампа, а действующего верховного главнокомандующего. Which is why we should be focusing, not on Hillary Clinton and Donald Trump, but on the current commander-in-chief.
В поле Адрес для переадресации введите адрес электронной почты действующего сотрудника (или общего почтового ящика), который будет получать почту. In the Forwarding address box, type the email address of the current employee (or shared mailbox) who's going to get the email.
Основы испанского трудового законодательства, действующего до настоящего времени, были заложены в 1938 году, когда страну разрывала на части гражданская война. The foundations of Spain’s current labor laws date to 1938, when the civil war was tearing the country apart.
На вебсайте ООН имеются описания каждого действующего МСС, а также перечень подписавших его стран, дата его истечения и т.д. The UN web site has a description of each current MSA and a list of the signatory countries and date of expiry, etc.
Что касается региональных перспектив, все еще сохраняется разделение на север/юг, что может стать камнем преткновения для действующего правительства на следующих выборах. From a regional perspective the North/ South divide remains in place, which could be a sticking point for the current government in the next election.
Согласно статье 48 действующего в настоящее время в Йемене Кодекса правонарушений и наказаний, президент Республики может постановить приостановить или отменить наказание категории " хадд " в интересах государства. Under article 48 of the current Yemeni Code of Offences and Penalties, the President of the Republic may order the suspension or abatement of a hadd penalty in the public interest.
Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека и гражданина в зависимости от пола является уголовно наказуемым деянием, ответственность за которое предусмотрено статьей 145 действующего Уголовного кодекса Туркменистана. Direct or indirect violations or limitations of human rights and civil freedoms as a function of gender are criminally punished by law, the responsibility for which is stipulated by Article 145 of the current Criminal Code of Turkmenistan.
Любое из предложений повлекло бы за собой изменения в Уставе ООН, который требует одобрения двух третей из 191 государств-членов организации, включая пять членов действующего Совета Безопасности владеющих правом вето. Either proposal would entail amending the UN Charter, which requires marshaling the support of a two-thirds majority of the 191 member states, including the five veto-wielding members of the current Security Council.
Вдобавок советское государство частично подмяло церковь под себя, превратив многих священников в осведомителей КГБ (в частности, давно ходят слухи о связях патриарха Кирилла — так сказать, действующего «папы» РПЦ — с госбезопасностью). Parts of it were also co-opted by the Soviet state, with many clergy becoming KGB informants. (It has long been rumored that Kirill, the current Patriarch, or “Pope”, if you will, of the ROC, has KGB connections.
На момент выхода в отставку сотрудник может перейти из его действующего плана медицинского страхования в другую программу для пенсионеров, в большей мере подходящую для него с точки зрения места его проживания. At the time of separation, a staff member may switch from their current health insurance plan to another plan for retirement more appropriate to the location of his residence.
В настоящее время Китай ожидает ухода из жизни действующего Далай-ламы, которому сейчас 75 лет и у которого на протяжении недавних лет несколько раз ухудшалось состояние здоровья, чтобы иметь возможность также назначить его преемника. Now, China is waiting for the current Dalai Lama – who is over 75 and has had bouts of ill health in recent years – to pass away, so that it can anoint his successor, too.
Действительно, усиление действующего режима санкций за счет введения санкций в отношении деревообрабатывающей промышленности Либерии, производства каучука или морского регистра, по мнению Генерального секретаря, может иметь негативные последствия для занятости, социальных услуг и государственных поступлений. Indeed, strengthening the current sanctions regime through sanctions on the Liberian timber industry, rubber sector or maritime registry could, in the view of the Secretary-General, have a negative impact on employment, social services and State revenues.
Согласно положениям статьи 27 (а) действующего варианта Типового закона, в которой сказано, что тендерная документация должна содержать инструкции по подготовке тендерных заявок, закупающая организация в дальнейшем будет должна предоставить необходимые сведения о соответствующих обстоятельствах. The provisions of article 27 (a) of the current text of the Model Law, which require the solicitation documents to provide instructions for preparing tenders, will then require the procuring entity to set out appropriate detail to reflect the relevant circumstances.
Вместе с тем, хотя министерство по-прежнему демонстрирует приверженность выполнению требований Совета Безопасности, необходимых для отмены действующего эмбарго на экспорт необработанных либерийских алмазов, его усилиям по-прежнему препятствует нехватка финансовых средств и недостаточный институциональный потенциал. However, while the Ministry continues to demonstrate commitment towards satisfying the requirements of the Security Council for the lifting of the current embargo on the export of Liberian rough diamonds, its efforts remain hampered by a lack of funding and institutional capacity.
Дополнительный протокол может сыграть важную роль в повышении открытости ядерной деятельности любого государства, и поэтому его универсализация по-прежнему является наиболее реалистичным и эффективным способом укрепления действующего международного режима нераспространения, особенно применительно к незаявленной ядерной деятельности. The Additional Protocol could play a vital role in increasing the transparency of a State's nuclear activities and its universalization therefore remained the most realistic and effective means of strengthening the current international non-proliferation regime, especially with regard to undeclared nuclear activities.
Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что в качестве действующего Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) Уганда приветствует учреждение МООНВС и предложения Генерального секретаря в отношении ее финансирования и заявляет о своей готовности учредить региональное отделение в Энтеббе. Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that, as the current IGAD Chairman, Uganda welcomed the establishment of UNMIS and the Secretary-General's funding proposals and was committed to establishing a regional office in Entebbe.
наряду с Национальным экономическим и социальным форумом ключевым элементом контроля и оценки осуществления Стратегии является Агентство по борьбе с нищетой, которое отвечает за проверку осуществления раздела по социальной интеграции " Партнерства 2000 " (действующего национального соглашения между правительством и социальными партнерами). The Combat Poverty Agency constitutes a key element of the monitoring and evaluation of the Strategy, together with the National Economic and Social Forum, which has responsibility for monitoring the social inclusion element of Partnership 2000 (the current national agreement between the Government and the social partners).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!