Примеры употребления "действиях принудительного характера" в русском

<>
Где можно получить дополнительные сведения о действующих в отношении меня действиях принудительного характера? How can I learn more about my enforcement action?
Затем представитель XBLPET внимательно рассмотрит блокировку и ответит на все вопросы о действии принудительного характера. An XBLPET representative will then thoroughly review the suspension and answer any questions about the action.
Игроки, которые нарушают соглашение об использовании служб Microsoft, подвергаются действиям принудительного характера, вплоть до блокирования учетной записи. Players who violate the Microsoft Services Agreement can be subject to enforcement action, including account suspension.
Действие принудительного характера совершается в ответ на нарушения соглашения об использовании служб Microsoft и ограничивает доступ из учетной записи или устройства Xbox к службе Xbox Live. An enforcement action occurs following a violation of the Microsoft Services Agreement and restricts an account’s or an Xbox device’s access to Xbox Live.
Что такое действие принудительного характера? What is an enforcement action?
Примечание. Некоторые разработчики могут блокировать игроков в своих играх, независимо от применения в Xbox других действий принудительного характера. Note: Some developers can ban players from their own games, independent of other Xbox enforcement actions.
Чтобы сохранить взаимное уважение и обеспечить доброжелательную атмосферу для всех игроков, группа применения политик и действий принудительного характера Xbox Live (XBLPET) следит за соблюдением игроками Xbox Live соглашения об использовании служб Microsoft. To help protect this experience and provide a welcoming environment for all players, the Xbox Live Policy & Enforcement Team (XBLPET) monitors Xbox Live for behavior that violates the Microsoft Services Agreement.
В статье 32 Хартии экономических прав и обязанностей государства, принятой Генеральной Ассамблеей в резолюции 3281 (XXIX) говорится: «Ни одно государство не может применять по отношению к другому государству или поощрять применение экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав или на извлечение из этого какой-либо выгоды». Article 32 of the Charter of Economic Rights and Duties of States, adopted by the General Assembly in resolution 3281 (XXIX), states: “No State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights”.
Наконец, мы настоятельно призываем Совет Безопасности продумать меры — если возможно, то и меры принудительного характера — в отношении любой стороны того или иного вооруженного конфликта, которая продолжает систематически нарушать законодательные положения, введенные в силу для защиты детей в периоды вооруженных конфликтов. Finally, we urge the Security Council to consider measures — coercive measures, if possible — against any party to an armed conflict that continues to systematically violate legal provisions established to protect children in a period of armed conflict.
В случае непредоставления временной судебной помощи имуществу несостоятельного должника в рамках канадского производства будет нанесен непоправимый ущерб в связи с взысканием долгов и принятием мер принудительного характера со стороны определенных кредиторов. If the provisional relief was not granted the bankruptcy estate of the debtor in the Canadian proceeding would be irreparably harmed by the collection and enforcement actions of particular creditors.
Статья 32 этого документа гласит: «Ни одно государство не может применять по отношению к другому государству или поощрять применение экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав». Article 32 of that document states: “No State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights”.
Государства-члены — коллективно и индивидуально — призваны тем самым действовать в соответствии с нормами международного гуманитарного права с целью принятия правовых, дипломатических мер и мер принудительного характера в целях оказания давления на сионистское образование, с тем чтобы оно соблюдало эти Конвенции. Member States, collectively and individually, are thus committed under international humanitarian law to adopt legal, diplomatic and coercive measures to bring pressure to bear on the Zionist entity to respect those Conventions.
Покупка людей, владение ими, их удерживание, перевозка, продажа, доставка или использование иным образом, равно как посредничество в таких действиях, с целью проституции или иного рода сексуальной эксплуатации, принудительного труда, порабощения, прислуживания или торговли человеческими органами, тканями или кровью, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет. Whoever purchases another person, takes possession of them, accommodates them, transports them, sells them, delivers them or uses them in any other way, or acts as a broker in such operations, for the purpose of prostitution or another form of sexual exploitation, forced labour, enslavement, service or trafficking in organs, human tissue or blood shall be given a prison sentence of between one and ten years.
Г-н Салек Базаид принимал участие в действиях преступного характера, в частности бросал камни в магазины, наносил повреждения частным автомобилям и бросал бутылки с горючей смесью. Mr. Salek Bazaid had taken part in criminal activities such as throwing stones at shops, wrecking private cars and throwing Molotov cocktails.
социальные работники и/или врачи-психиатры должны быть уполномочены оказывать помощь потерпевшим, предпочтительно на их языке, как во время так и после дачи ими показаний, в особенности если речь идет о насильственных действиях сексуального характера; Social workers and/or mental health-care practitioners should be authorized to assist victims, preferably in their own language, both during and after their testimony, especially in cases of sexual assault;
Было бы также полезно узнать, что делает правительство для обеспечения надлежащей подготовки судей в вопросах, связанных с насилием в отношении женщин, как правительство контролирует и выполняет пятилетний стратегический план, разработанный для Национального руководящего комитета по вопросам насилия в отношении женщин, и какой прогресс был достигнут по результатам недавнего доклада об изнасилованиях и насильственных действиях сексуального характера в Ирландии. It would be useful to know, as well, what the Government was doing to ensure that the judiciary was properly trained in issues related to violence against women, how it was monitoring and implementing the five-year strategic plan for the National Steering Committee on Violence against Women, and what progress was being made in implementing the recent report on rape and sexual assault in Ireland.
При наличии в действиях судей признаков преступного характера в соответствии с порядком, предусмотренным частями IV и V статьи 128 Конституции Азербайджанской Республики, они могут быть отстранены от должности. When their actions contain indicia of a crime, judges may be removed from office by the procedure outlined in article 128, parts IV and V, of the Constitution.
Объявления не должны содержать обнаженные части тела, игрушки для взрослых или изображения людей, участвующих в действиях непристойного или сексуального характера. Ads may not feature nudity, adult toys, adult products, or images of people participating in activities that are excessively suggestive or sexual in nature.
Согласно статье 6 Руководства по должностным обязанностям сотрудников ЛНП, Отдел профессиональных стандартов ЛНП обязан расследовать все жалобы о неправомерных действиях сотрудников полиции и об инцидентах уголовного характера и представлять Генеральному инспектору полиции и Министерству юстиции еженедельные доклады об объемах нагрузки и состоянии дел. According to chapter 6 of the LNP duty manual, the LNP Professional Standards Division is required to investigate all complaints alleging police misconduct and incidents of a criminal nature and to provide the Inspector-General of Police and the Minister of Justice with weekly summary reports of caseload and case status.
признает включение в Римский статут Международного уголовного суда в качестве военного преступления преступлений, связанных с сексуальным насилием, и преступления набора или вербовки детей в возрасте до 15 лет в состав вооруженных сил или использование их для активного участия в боевых действиях в рамках вооруженных конфликтов как международного, так и не международного характера; Recognizes the inclusion in the Rome Statute of the International Criminal Court, as a war crime, of crimes involving sexual violence and crimes of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and non-international armed conflicts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!