Примеры употребления "действию" в русском с переводом "act"

<>
Это что-то, присущее самому действию. It does something intrinsic to the act.
Теперь я получаю дополнительный источник информации благодаря внешнему действию. Now I get an extra source of sensory information due to that external act.
Но, по крайней мере, здесь имеется воля к действию. But there seems to be at least some will to act.
Теперь Си готов ко второму действию по возрождению КПК: совершенствованию государственного управления. Now, Xi is ready for Act II of his CPC revival: improving state governance.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию. But Singh certainly did not fool any of the terrorists, some of whom may have read his self-congratulation as a challenge for them to act.
Это была не просто гуманитарная ярость, что побудила к действию такое количество людей в Гонконге в 1989 году. It was not simply humanitarian rage that galvanized so many people in Hong Kong to act in 1989.
Кнопки призыва к действию, такие как «Подпишитесь сейчас», «Закажите сейчас», «Пожертвуйте сейчас», «Сыграйте в игру», «Купить сейчас» или «Послушать сейчас» отлично помогают стимулировать реакцию клиентов. Call-to-action buttons like "Apply Now," "Book Now," "Donate Now," "Sign up," "Play Game," "Shop Now" or "Listen Now" are a great way to inspire people to act.
Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их, называя их хорошими или плохими, мирными или опасными. и готовя нас к действию, именно поэтому мышцы напрягаются или расслабляются. Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it - saying good, bad, safe, dangerous, and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
Некоторые из них, в качестве основания к действию, ссылаются на Боснию, где НАТО потребовалось слишком много времени для принятия решения о защите гражданского населения в середине 1990-х годов. Some cite Bosnia, where NATO took too long to protect civilian populations in the mid-1990’s, as a reason to act.
Однако в действительности США действительно стремились к свержению Асада, хотя в основном и скрытно, а также через союзников, особенно Саудовскую Аравию и Турцию (хотя ни одной из стран не требовалось особого толчка к действию). But the US did in fact act to topple Assad, albeit mostly covertly and through allies, especially Saudi Arabia and Turkey (though neither country needed much prodding to intervene).
Они всегда готовы к действию не только во время стихийных бедствий, но и в ходе других чрезвычайных ситуаций, которые требуют помощи, таких, как вспышки эпидемий, и к участию в общемировой борьбе против ВИЧ/СПИДа. They stand ready to act not only in natural disasters, but also in other emergency situations that require assistance, such as epidemic outbreaks, and in the worldwide fight against HIV/AIDS.
Связующим звеном между мысленным осознанием опасности и побуждением к действию, направленному на противостояние этой опасности, служит страх: на протяжении миллионов лет эволюции наш мозг был запрограммирован на принятие решительных мер в случае возникновения непосредственной и очевидной угрозы. The link between intellectual recognition of risks and the impetus to act against them is mediated by fear: we have been programmed over millions of years of evolution to take decisive action against immediate and obvious threats.
Европейский союз должен выйти из боковых линий и перейти к действию как для обеспечения гарантий того, что переходное правительство проведет выборы и создаст жизнеспособное иракское государство, так и для сохранения своих собственных европейских интересов и ценностей в регионе. The European Union must get off the sidelines and act, both to assure that the transitional government holds elections and creates a viable Iraqi state, and to preserve Europe's own interests and values in the region.
Управление выбросами парниковых газов и глобальными потоками наркотиков, оружия, террористами и патогенами не будет легкой задачей, даже при самых благоприятных обстоятельствах; это будет труднее сделать из-за отсутствия консенсуса относительно того, что делать и отсутствия воли к действию, даже если существует соглашение. Managing greenhouse-gas emissions and global flows of drugs, arms, terrorists, and pathogens would be no easy task under the best of circumstances; it is made more difficult by a lack of consensus on what to do and a lack of will to act even when agreement exists.
Недавний призыв к действию в отношении ЦРДТ, с которым выступил британский премьер-министр Гордон Браун, это инициатива, которую мое правительство поддерживает; она может послужить столь необходимым стимулом, который позволит нам вернуться в нужную колею и достичь ЦРДТ к намеченному сроку — к 2015 году. The recent launch of the MDG call to action by British Prime Minister Gordon Brown is an initiative that my Government supports, and it may well act as a much-needed spur to get us back on track to achieving the MDGs by the target date of 2015.
Что касается принципа законного и надлежащего повиновения, то в статье 24 Президентского указа № 3179 от 7 октября 1993 года отмечается, что " никто из сотрудников полиции не имеет права поощрять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания, а также ссылаться в целях оправдания своих действий на распоряжение вышестоящего начальника … ". On the question of legitimate and due obedience, under article 24 of Presidential Decree No. 3,179 of 7 October 1993, “no law enforcement official may inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or invoke superior orders as a justification of such acts”.
"Состав преступления" - это виновное действие. "Actus reus" means "guilty act".
В пятом действии приостановятся инвестиции. In the fifth act, investment will seize up.
Теперь настал момент для действий. The moment to act is now.
Он призывает нас к действиям. He challenges us to act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!