Примеры употребления "дезагрегированы" в русском

<>
Данные и показатели дезагрегированы по признаку пола Sex disaggregated data and indicators
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам. Data is not disaggregated by ethnic group.
Эта группа будет также перерабатывать цели и показатели, которые будут по возможности дезагрегированы по полу. This Unit will also be reworking the targets and indicators, which will be, wherever possible, sex disaggregated.
Все имеющиеся у ЭКЛАК статистические данные и показатели дезагрегированы по признаку пола и районам (городским и сельским). All available statistics and indicators collected by ECLAC have been disaggregated by sex and by region (urban and rural).
Основные данные будут также дезагрегированы по языкам коренных народов в целях обеспечения полноты информации об этих народах. Key data will also be disaggregated by indigenous languages to ensure that complete information on indigenous groups is available.
Она надеется, что в очередном докладе статистические данные будут дезагрегированы в разбивке по возрасту, полу и географическому району. She hoped that in the next report statistics would be disaggregated according to age, gender and geographical area.
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что данные о формах насилия, известных властям, были собраны и дезагрегированы по признаку пола. Ms. Allport (Dominica) said that data on the forms of violence reported had been collected and disaggregated.
Было бы полезным, если бы в следующем докладе статистические данные в отношении образования, особенно высшего, были дезагрегированы по признаку пола. It would be useful in the next report if the statistics for education, and especially for higher education, could be disaggregated by sex.
Существующие данные не дезагрегированы систематически на уровне муниципалитетов и штатов, что затрудняет четкое понимание различий между регионами и устранение таких различий. Existing data are not systematically disaggregated at the state and municipal level, making it difficult to visualize and address regional disparities.
Однако эти данные лишь в ограниченном объеме были дезагрегированы по признаку пола, хотя и проводился сбор некоторых данных, касающихся гендерных вопросов. However, these statistics were limited in disaggregating data by gender characteristics although some data related to gender issues were collected.
Однако имеющиеся данные по этим программам неполные и во многих случаях не дезагрегированы по полу, что ограничивает анализ и применение их результатов. However available data on such schemes is incomplete, and often un-disaggregated by sex, this limits the analyses and application of their outcomes.
Однако данные не дезагрегированы по признаку пола, и оценить степень участия в этой программе женщин и пользу, которую они из нее извлекли, крайне сложно. However, the data is not disaggregated in gender and it is extremely difficult to see the degree of participation and benefit gained by women.
Таким образом, по мере возможности эти данные должны быть дезагрегированы по таким показателям, как пол, возраст, социально-экономическое положение, городские/сельские районы и этническое происхождение. Thus, to the extent possible, data should be disaggregated by variables such as sex, age, socio-economic situation, urban/rural areas and ethnic origin.
Данные были дезагрегированы по признаку этнического происхождения, и они включают статистические сведения относительно демографии, образования, здравоохранения, миграции, экономики, развития человеческого потенциала, прав человека и политического статуса. The data was disaggregated on the basis of ethnicity and included statistics on demography, education, health, migration, economy, human development, human rights and political status.
Все предложенные в настоящем докладе показатели по возможности должны быть дезагрегированы по признаку пола, с тем чтобы они отражали положение девочек и женщин во всех приоритетных областях. All indicators proposed here should be disaggregated by sex, wherever possible, to provide a sense of how girls and women fare in relation to all the priority areas.
Ни по одному из показателей не приводится разбивка по полу, несмотря на то, что более половины этих показателей опираются на демографические данные, которые могут быть дезагрегированы по полу. No breakdowns by sex are shown for any of the indicators, despite the fact that more than half of the indicators are based on demographic data that could be disaggregated by sex.
Данные должны охватывать всех детей моложе 18 лет и должны быть дезагрегированы, в частности, по таким признакам, как возрастная группа, пол или группы детей, нуждающихся в особой защите. The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated, inter alia, by age group, gender and groups of children in need of special protection.
Все данные должны быть дезагрегированы по группам меньшинств, а также по полу, вероисповеданию, инвалидности и другим соответствующим критериям, что поможет государству-участнику разработать целевые программы помощи наиболее нуждающимся. All data should be disaggregated by minority groups, as well as by gender, religion, disability and any other relevant criteria that will help the State party develop targeted programmes to help those most in need.
Тем не менее в тех случаях, когда данные дезагрегированы по признаку размера предприятий, в развивающихся странах доступ к Интернету так же, как представляется, более широко распространен среди более крупных предприятий. Nonetheless, in the cases in which data are disaggregated according to the size of enterprises, it appears that also in developing countries access to Internet is more prevalent among larger businesses.
Г-жа Юршянене (Литва) говорит, что Омбудсмен по вопросам равных возможностей проводит сбор статистических данных о числе представленных жалоб, однако эти данные дезагрегированы по округам, а не по городским/сельским районам. Ms. Juršėnienė (Lithuania) said that, although the Equal Opportunities Ombudsman collected statistics on the number of complaints filed, that data was disaggregated by county rather than by urban/rural area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!