Примеры употребления "давшая течь фурма" в русском

<>
Исход аналогичен ловле, содержанию в неволе и торговле дикими животными, такими как виверра, давшая, похоже, начало заболеванию атипичной пневмонии у людей. The outcome can be the same if we trap, enclose, and trade wild animals, such as civet cats, which seems to be the scenario that led to SARS in humans.
До тех пор никакой дополнительной иранской нефти не будет течь на рынок. Until then no additional Iranian oil will flow into the market.
Страна, на которую в детстве они смотрели с надеждой, как на путеводную звезду - страна, хоть и не лишённая изъянов, но вызывавшая мечты о лучшем будущем и делавшая отличное кино, строившая величественные небоскрёбы, создавшая рок-н-ролл, давшая миру Джона Кеннеди и Мартина Лютера Кинга, - безнадёжно погрязла в бессмысленных войнах, официально разрешённых пытках, грубом шовинизме и в беспредельном политическом высокомерии. The nation they had grown up looking up to, as a beacon of hope - a place that, while flawed, still inspired dreams of a better future and produced great movies, soaring buildings, rock "n' roll, John F. Kennedy, and Martin Luther King - had been hopelessly tainted by reckless wars, officially sanctioned torture, coarse chauvinism, and extraordinary political arrogance.
Именно такая логика стоит за вторым кругом "количественного послабления" (QE2) Федеральной резервной системы Соединенных Штатов, за ее стратегией наполнения денежных труб, пока кредиты не начнут свободно течь от банков к бизнесу. Well, this is the logic behind the United States Federal Reserve's second round of "quantitative easing" (QE2), its strategy to keep flooding the money pipes until credit starts flowing freely again from banks to businesses.
Давшая этим ребятам разрешение на то, чтобы быть повелителями всех денег, для всех стран. To give these guys permission to somehow be the overlords of all money for all countries.
аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении. likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction.
Однако вторая революция, давшая власть Ленину и большевикам, создала режим, который оказался подвержен обвинениям в предательстве ничуть не меньше. But the second revolution – which brought Lenin and the Bolsheviks to power – produced a regime that was no less vulnerable to accusations of betrayal.
деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении. money should flow from rich to poor countries, but in recent years it has been going in the opposite direction.
Победа, одержанная в этой войне, — это наша общая победа, давшая мощный импульс сплочению международного сообщества, результатом которого стало создание Организации Объединенных Наций. The victory won was our joint victory — one which provided a powerful impetus for the solidarity of the international community, one result of which was the creation of the United Nations.
Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира. Western politicians will cheer, and many pundits will express relief that less money will be flowing to undemocratic countries in the developing world.
В начале этого месяца в этом самом Зале проходила беспрецедентная встреча глав государств, на которой была принята Заключительная декларация, давшая новый импульс делу укрепления международного сотрудничества в целях решения целого ряда международных проблем. Earlier this month, in this very Hall, an unprecedented gathering of heads of State took place — an event that, through the final Declaration, has given new impetus to enhanced international cooperation to tackle an array of international problems.
· финансовые ресурсы продолжают течь в Африку и развивающийся мир для того, чтобы они продолжали интегрировать в мировую экономику; · financial resources keep flowing to Africa and the developing world so they continue integrating into the global economy;
Я могу заверить Ассамблею в том, что моя стране будет и впредь находиться в авангарде этих усилий, с тем чтобы текущая сессия Генеральной Ассамблеи могла запомниться как сессия, давшая жизнь коалиции по борьбе с терроризмом — одним их величайших вызовов миру в начале XXI века. I can assure the Assembly that my country shall continue to be at the forefront of this effort so that this session of the General Assembly may be remembered as the one that gave birth to a coalition against terrorism, one of the greatest challenges facing the world at the beginning of the twenty-first century.
Если лодка даст течь, то все потонут. If the boat springs a leak, everyone sinks.
Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре. Instead of capital flowing to economies on the world's periphery, it is leaving them and flowing to economies at the center.
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая. Central banks are currently attempting to plug one leak as the next appears.
Пока нефтяные деньги продолжают течь, большинство русских не выразят никакой ностальгии по демократической открытости Ельцинских лет с сопровождающей их комбинацией хаоса, коррупции, международной слабости и неуважения к государству. As long as the oil money keeps flowing, most Russians will express no nostalgia for the democratic opening of the Yeltsin years, with its accompanying combination of chaos, corruption, international weakness, and disrespect for the state.
Позвольте ей течь, словно вода. Just let it flow, like water.
Капитан, в машинном отделении небольшая течь из сальников ведущего вала. Captain, engine room reports minor flooding from shaft seals and brine pump.
Дай своей злости течь, как воде. Let your anger and frustration flow like water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!