Примеры употребления "грусти" в русском

<>
Цвет точки соответствует определённому чувству, яркие представляют эмоции счастья, тёмные - грусти. And the color of each dot corresponds to the type of feeling inside, so the bright ones are happy, and the dark ones are sad.
Потому что это звук моей грусти. I think it sounds like longing.
Я просто посмотрю мой любимый фильм, буду грустить. I'm just gonna sit here, watch my favorite movie, and be sad, so.
Увидев, как сильно изменилась Бай Лин, я вдруг почувствовал грусть. Seeing how much Bai Ling had changed I was suddenly overcome by a feeling of grief.
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно. I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
И когда моя куколка была грустной Я тоже грустила. And when my dolly was sad it made me sad too.
Сегодня, когда мы продолжаем обсуждения в Первом комитете в рамках текущей пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, наша память с грустью возвращает нас к взрыву в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Ираке 19 августа 2003 года, и сегодня, разделяя скорбь в связи с этой трагедией, мы должны по-прежнему помнить о том, что современной глобальной безопасности и стабильности угрожает легкий доступ к оружию массового уничтожения и растущая угроза международного терроризма. As we continue the deliberations of the First Committee during this fifty-eighth session of the General Assembly, our sad memories flash back to the tragic bombing of the United Nations headquarters in Iraq on 19 August 2003 and while sharing the grief of this tragedy we remain well aware of how present-day global security and stability is being challenged by easy access to weapons of mass destruction and the increasing threat of international terrorism.
Без вас, в такую ужасную погоду, я бы грустила весь день. Without you, in such bad weather, I would be sad the entire afternoon.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке. She was sad because Lisa ran away so she hung herself with a volleyball net.
Я организую много веселых вечеринок, и у Нори не будет времени грустить. I 'II arrange so many fun activities, Nori won't have time to be sad.
Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит. Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur, about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad.
Но я хочу, чтобы ты знал, то, что я собираюсь прыгнуть с тобой в постель, не означает того, что я бесчувственная шлюха которая не грустит о Хизер, потому что я грущу. But I want you to know that just because I'm about to jump into bed with you does not mean I'm an unfeeling slut who isn't sad about Heather, because I am sad.
Но я хочу, чтобы ты знал, то, что я собираюсь прыгнуть с тобой в постель, не означает того, что я бесчувственная шлюха которая не грустит о Хизер, потому что я грущу. But I want you to know that just because I'm about to jump into bed with you does not mean I'm an unfeeling slut who isn't sad about Heather, because I am sad.
Одинокое дитя, всеми покинутое, сидит в тихой грусти. A solitary child neglected by his friends is left here still.
Петь самбу без грусти все равно любить женщину, в которой нет ничего кроме красоты. To sing a samba without sadness is like loving a woman who's nothing but beautiful.
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра While we may not be blessed with all the candy we want, we can eat the fresh, clear breeze and drink the beautiful, peach-colored rays of morning sun
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений. Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Но бывают и такие случаи, когда люди с помощью выдуманных историй лечат собственные раны, включительно с чувствами грусти, стыда и вины. At other times, people use stories to improve personal resources and heal their suffering selves, including coping with profound sorrow, embarrassment, and guilt.
Я плачу от счастья, грусти и благодарности, а ещё потому, что беременна тройняшками, и по какой-то пятой причине, которую я не придумала. I am crying out of happiness and sadness and gratitude and because I'm carrying triplets and for a fifth reason that I can't figure out.
Председатель (говорит по-английски): Поскольку у нас больше не осталось вопросов, требующих обсуждения, я хочу объявить, что сессия Первого комитета 2001 года на этом завершила свою работу, и не без грусти объявляю данное заседание закрытым. The Chairman: If there is nothing else we can do together at this point in time, I wish to announce that the 2001 session of the First Committee has thus completed its task and, with a heavy heart, I say that this meeting is concluded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!