Примеры употребления "грузоотправителя" в русском с переводом "shipper"

<>
Обязанности грузоотправителя по договору- глава 8 Obligations of the shipper — Chapter 8
Ответственность грузоотправителя по договору за других лиц Liability of the shipper for other persons
Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении ответственности грузоотправителя по договору. A similar question may arise with regard to the shipper's liability.
действия или упущения грузоотправителя по договору, распоряжающейся стороны или грузополучателя; act or omission of the shipper, the controlling party or the consignee;
Очевидно, что в проекте конвенции нельзя обойтись без грузоотправителя по договору. It is obvious that the draft convention cannot do without the shipper.
Первый вариант: никакой ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору или перевозчика Option one: no liability for delay on the part of the shipper or the carrier
Мнение: нет никакой практической целесообразности упоминать документарного грузоотправителя без указания его роли и обязательств. View: There is no practical advantage to mentioning the documentary shipper without stating its role and obligations.
Защита грузоотправителя по договору, который не готов защитить самого себя, не является целью Конвенции. It is not be the purpose of a Convention to protect a shipper who is not prepared to protect himself.
Было отмечено, что в транспортных документах, действительно, всегда именуется какое-либо лицо в качестве грузоотправителя. It was true, it was said, that transport documents always stated a named person as shipper.
Было отмечено, что возлагаемое на грузоотправителя бремя является не столь тяжелым, как об этом заявлялось. The burden placed on the shipper, it was noted, was not as great as had been stated.
Принятие прав и обязательств грузоотправителя по договору документарным грузоотправителем; проект статьи 1, пункт 9 (" документарный грузоотправитель ") Assumption of shipper's rights and obligations by the documentary shipper; and draft article 1, paragraph 9 (“documentary shipper”)
На самом деле коносаменты не выдаются при транспортных операциях между европейскими странами, даже по просьбе грузоотправителя. Indeed, bills of lading are never issued for transport operations between European countries, even at the shipper's request.
Грузоотправители предпочитают вариант А статьи 64 (2), который предусматривает автоматическое применение наиболее выгодного для грузоотправителя предела ответственности. The Council supports variant A of article 64 (2), which automatically applies the limitation that is most favourable to the shipper.
Предлагаются два варианта: один (А), касающийся первоначальных сторон, а другой (B), касающийся перевозчика и грузоотправителя по договору. Two variants are proposed, one (A) referring to the original parties, the other (B) referring to the carrier and the shipper.
Согласие перевозчика не включать оговорку в обмен на гарантию со стороны грузоотправителя по договору и понятие " добросовестности " Agreement by carrier not to include qualification in exchange for guarantee from shipper and the notion of “good faith”
вопрос о включении сторон, действующих от имени грузоотправителя по договору, следует передать на рассмотрение неофициальной рабочей группе. The issue of adding parties acting on behalf of the shipper would be left to the consideration of the informal drafting group.
Безопасность: Возможность использования перевозчиками единого транспортного документа (декларация грузоотправителя) в рамках всей транспортной цепи повысит уровень безопасности. Safety: The possibility for carriers to use a single transport document (Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety.
Было указано, что это предоставит перевозчику по договору и исполняющему перевозчику несправедливую возможность заключить договор в ущерб интересам грузоотправителя. It was said that this would unfairly allow the contracting carrier and the performing carrier to conclude a contract to the detriment of the shipper.
В то же время было отмечено, что маркировка груза обычно считается обязательством грузоотправителя, и данное предложение принято не было. However, it was observed that marking the goods was generally felt to be the shipper's obligation, and the proposal was not taken up.
Многие из предлагаемых дополнений могут оказаться контрпродуктивными: привести к удорожанию сделок для грузоотправителя и помешать осуществлению цели проекта конвенции. Many of the additions proposed would be counterproductive, resulting in more expensive transactions for the shipper and undermining the purpose of the draft convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!