Примеры употребления "гражданская ответственность" в русском с переводом "civil responsibility"

<>
Законом 10308/01 предусмотрены правила, касающиеся захоронений ядерных отходов, в частности в отношении надлежащего выбора мест, строительства сооружений, лицензирования, использования, инспектирования, расходов, компенсации, гражданской ответственности и гарантий. Act 10308/01 set rules concerning deposits for nuclear waste products, specifically with reference to appropriate selection of places, building, licensing, use, inspection, costs, compensation, civil responsibility and guarantees.
Согласно статье 108 Уголовного кодекса, применение пыток влечет за собой личную гражданскую ответственность виновного, равно как и ответственность государства, кроме случаев, когда государство возбуждает иск против виновного лица. The civil responsibility of both the perpetrator of an act of torture and the State is engaged, unless the latter files an action against the perpetrator, in accordance with article 108 of the Criminal Code.
В настоящее время Центральная избирательная комиссия готовит большой объем печатных тематических материалов, направленных на создание единой непрерывной системы правового обучения граждан, развитие общественной активности женщин и мужчин, их гражданской ответственности. At present, the Central Elections Commission is preparing a large amount of printed subject matter aimed at creating a standardized permanent system of legal training of citizens and expanding the public activities of women and men and their civil responsibility.
В соответствии со статьей 18 закона " Сотрудник ИАБ … не несет уголовной или гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное им добросовестно и на разумных основаниях, в рамках и при исполнении должностных обязанностей ". According to section 18 of the Law, “an ISA employee (…) shall not bear criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by him within the scope and in performance of his function”.
В целях действенного соблюдения положений законодательства статья 81 этого закона предусматривает, что несоблюдение его положений влечет за собой уголовную и гражданскую ответственность, а неисполнение судебных решений наказывается, если не установлено более строгого наказания, лишением свободы на срок от одного года до пяти лет. In order to render the legal provisions effective, article 81 of the text provides that non-compliance will incur criminal and civil responsibility and, except where more stringent rules apply, non-execution of judgements will be punished by imprisonment of one to five years.
Комитет далее с озабоченностью отмечает, что в соответствии с разделом 18 Закона об Агентстве безопасности Израиля (АБИ) 5762-2002 " сотрудник АБИ (…) не несет уголовной или гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное им добросовестно и на разумных основаниях в рамках и при исполнении должностных обязанностей ". The Committee further notes with concern that, under Section 18 of the Israel Security Agency (ISA) Law 5762-2002, “an ISA employee (…) shall not bear criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by him within the scope and in performance of his function”.
В соответствии со статьей 18, сотрудник АБИ или лицо, действующее от имени Агентства, не несет уголовной или гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное им добросовестно и на разумных основаниях в рамках и при исполнении должностных обязанностей; в то же время, положения этой статьи не исключают дисциплинарной ответственности в соответствии с законом. According to section 18, an ISA employee or a person acting on behalf of the agency shall not bear criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by him within the scope and in performance of his function; yet the provisions of this section shall not derogate from disciplinary responsibility under the provisions of any law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!