Примеры употребления "готовности к чрезвычайным ситуациям" в русском

<>
Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны. But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана. Concern that the levees might break in the midst of a powerful hurricane was widespread among scientists, engineers, and emergency-preparedness experts.
Основное внимание уделялось формированию культуры постоянного обучения, наращиванию потенциала в области руководства и управления, разработке руководящих указаний для сотрудников и руководителей по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, поддержке развития карьеры и мобильности персонала на всех уровнях. Major emphasis has been placed on developing a culture of continuous learning, building leadership and management capacity, providing guidance for staff and managers on emergency preparedness and supporting career development and mobility for staff at all levels.
В целом 15 сотрудников по вопросам планирования действий в чрезвычайных ситуациях, набранных департаментом по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям в начале этого года, прошли профессиональную подготовку и распределены по районам и отдельным муниципалитетам. A total of 15 emergency planning officers, recruited by the Department of Civil Security and Emergency Preparedness earlier this year, have received professional training and have been placed in the regions and selected municipalities.
Роль государства, предусмотренная в соответствии с настоящим принципом, дополняет роль, установленную для него в соответствии с проектами статей 16 и 17 проектов статей о предотвращении, в которых говорится о " готовности к чрезвычайным ситуациям " и " уведомлении о чрезвычайной ситуации ". The envisaged role of the State under the present principle is complementary to the role assigned to it under draft articles 16 and 17 of the draft articles on prevention, which deal with the requirements of “emergency preparedness”, and “notification of emergency”.
Так, например, определены обязанности каждого учреждения в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. For example, in the area of emergency preparedness, the responsibilities of each agency had been identified.
Полученные до настоящего времени средства направлялись на содействие выполнению первоочередных задач в рамках среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ посредством финансирования мероприятий в рамках иммунизации «плюс» в целях искоренения полиомиелита и расширенной программы иммунизации (РПИ), по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также в целях образования девочек, защиты детей и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. The funds received to date have supported the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan through interventions in immunization “plus” for polio eradication and the expanded programme on immunization (EPI); HIV/AIDS; girls'education; child protection; and emergency preparedness.
Концепция и предлагаемые меры по осуществлению этих проектов отражают оценку угроз, стратегию в области безопасности, соответствующую существующему в Организации плану готовности к чрезвычайным ситуациям, материалы конференции экспертов по вопросам безопасности, проведенной в Нью-Йорке в октябре 2002 года, и материалы, подготовленные сетями служб эксплуатации помещений и охраны и безопасности в 2002/2003 году, а также соблюдение общепризнанных отраслевых и государственных стандартов. The concept and the measures proposed to implement it reflect threat assessments, a security strategy in line with the Organization's emergency preparedness plan, feedback from a conference of security experts convened in New York in October 2002, and inputs from the Facilities Management and Security and Safety Service networks during 2002/2003, as well as the application of recognized industry and government standards.
После консультаций с координаторами/бюро и помощником Верховного комиссара по вопросам операций было сочтено, что механизм кризисного сканирования, испытания которого были проведены в 2007 году, требует слишком больших затрат времени для целей предоставления бюро обновленной информации по внутриорганизационному анализу (проводимому Секцией обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них). After consultations with desks/bureaux and the Assistant High Commissioner for Operations, the crisis scanning mechanism tested in 2007 was considered too time-consuming for the purpose of updating desks with an in-house analysis (delivered by the Emergency Preparedness and Response Section).
В них также рекомендуется разработать природоохранный план для объектов по демонтажу судов, который предполагает оценку потенциального воздействия соответствующего предприятия на окружающую среду, разработку потенциальных превентивных мер и создание системы охраны окружающей среды, включающую план удаления отходов, план готовности к чрезвычайным ситуациям и план мониторинга. They also recommend the establishment of an Environmental Management Plan for shipbreaking facilities, which encompasses the assessment of the potential environmental impact of the facility, the formulation of potential preventive measures and the elaboration of an environmental management system which includes a waste management plan, a contingency preparedness plan and a monitoring plan.
Управление достигает этой цели путем повышения готовности к чрезвычайным ситуациям, раннего предупреждения и чрезвычайного планирования в странах и регионах, подверженных опасности стихийных бедствий и конфликтов, а также путем более рационального приведения потребностей в соответствие с ресурсами. The Office achieves this by strengthening emergency preparedness, early warning and contingency planning in countries and regions at risk of natural disasters and conflict, and by better aligning needs and resources.
В мероприятиях по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям участвует также Национальная нефтегазовая холдинговая компания Узбекистана (" Узбекнефтегаз "), Государственная АК химической промышленности (" Узкимесаноат ") и Государственная энергетическая АК (" Узбекэнерго "). The Uzbekistan's national oil and gas holding company (Uzbekneftegaz), the State JSC for the chemical industry (Uzkimyesanoat), and the State JSC for the energy industry (Uzbekenergo) are also involved into the emergency preparedness.
Для обеспечения приемлемой технической основы для процедур выдачи разрешений и утверждения правительствами и для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них рекомендации организациям, участвующим в деятельности по применению космических ЯИЭ, даны по четырем основным направлениям: To ensure a satisfactory technical basis for the government's authorization and approval processes and for emergency preparedness and response, guidance is provided in four key areas for organization (s) involved in conducting space NPS applications:
Создание потенциала и укрепление институциональной структуры на всех уровнях имеют важнейшее значение для повышения способности лиц и организаций эффективно использовать космические службы для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, их предупреждения, реагирования на них и ликвидации их последствий. Capacity-building and the strengthening of institutional arrangements at all levels is key to increasing the ability of organizations and individuals to effectively use space-based services for disaster prevention, preparedness, response and recovery.
В ходе осуществления плана особое внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию механизмов УВКБ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них и с учетом недавней независимой оценки деятельности УВКБ в ходе осуществления операции в Косово будут предусмотрены тесные консультации с Управлением по координации гуманитарных вопросов Секретариата и другими учреждениями. A particularly important consideration during the period of the plan will be to enhance further the emergency preparedness and response mechanisms of UNHCR, taking into account the recent independent evaluation of UNHCR performance during the Kosovo operation; this will be done in close consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and other agencies.
разработка программ готовности к чрезвычайным ситуациям для оказания пострадавшим семьям первой помощи и содействия в преодолении возникших трудностей и восстановлении нормальной жизни; Development of preparedness programmes for the provision of relief and assistance to afflicted families to enable them to recover their balance and rebuild their lives;
Ввиду свертывания компонента гуманитарных вопросов в середине июля 2000 года Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, был переведен в Департамент гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям (компонент II). In view of the phasing out of the Humanitarian Affairs pillar in mid-July 2000, the United Nations Mine Action Coordination Centre has been redeployed to the Department of Civil Security and Emergency Preparedness (Pillar II).
В мае 2009 года в Тулузе, Франция, будет проведен второй Симпозиум экспертов по многофункциональным системам раннего предупреждения, на котором будут рассмотрены пути повышения вклада спутниковых систем в обеспечение четырех компонентов раннего оповещения: выявление риска, наблюдение, мониторинг и прогнозирование опасности; обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них; и связь и распространение информации. The Second Experts'Symposium on Multi-hazard Early Warning Systems will be held in Toulouse, France, in May 2009 to address ways of improving contributions from satellite networks to the four components of early warning: risk identification; hazard observation, monitoring and forecasting; emergency preparedness and response; and communication and dissemination.
Правительственным органом, ответственным за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, является Директорат по вопросам защиты и спасания, который был создан в 2005 году путем слияния отдела защиты гражданского населения министерства обороны и отдела противопожарной защиты министерства внутренних дел. The governmental body responsible for emergency preparedness is the Directorate for Protection and Rescue, created in 2005 from the Civil Protection Sector under the Ministry of Defense and the Fire Protection Sector within the Ministry of the Interior.
Основными областями работы УЧП в Нью-Йорке и Женеве станут проведение гуманитарной политики и информационно-пропагандистской деятельности, обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепление потенциала, усиление безопасности персонала и совершенствование мер по урегулированию кризисов. Key areas of concentration of EMOPS in New York and Geneva will be on humanitarian policy and advocacy, emergency preparedness and capacity-building, and improving staff security and crisis management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!