Примеры употребления "государство" в русском с переводом "country"

<>
Мексика - государство в Северной Америке. Mexico is a country located in North America.
Последнее тоталитарное государство в Европе The Last Totalitarian Country in Europe
Алжир – государство в Северной Африке. Algeria is a country in North Africa.
Индия — седьмое по величине государство мира. India is the seventh largest country in the world.
Индепенденс-холл - место, где зародилось наше государство. Independence hall, the birthplace of our country.
Но ни это государство, ни эти ограничения уже не существуют два десятка лет. Neither that country nor those restrictions have existed for some two decades.
Но ни одно государство в мире не обладает полным контролем над курсом своей валюты. But no country has full control over its exchange rate.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию. No country can rule out unilateral action in cases that involve its very survival.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии - это островное государство за северо-западным побережьем континентальной Европы. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is an island country off the north-western coast of continental Europe.
Располагающая ядерным оружием Индия - еще одно государство с потенциалом на серьезную роль на Ближнем Востоке. A nuclear-armed India is another country with potential for a Middle East role.
Китай настолько же унифицированное государство, как и США, несмотря на значительные географические и политические различия. China is as unified a country as is the U.S., despite its wide geographical and political differences.
На Кубе нет сплоченного общества. Это, скорее, ничем не примечательное государство, созданное путем угнетения собственного народа. The nation is not a united citizenry, but rather a mediocre country created through the universal gagging of its people.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности. Six years after the U.S. invasion of Iraq, the country still exists more on a map than it does in reality.
И все же есть у Сирии одно смягчающее обстоятельство: это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм. Yet Syria has one redeeming feature: it is a secular country that traditionally recoils from Islamic fundamentalism.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes.
Королевство предоставляет финансовую помощь Ливии, чтобы снова построить более сильное и стабильное государство, а также снизить влияние Ирана. The Kingdom is providing financial aid to Lebanon in an effort to rebuild a stronger, more stable country, and to roll back the influence of Iran.
Эти проблемы оказывают свое влияние на все страны, и ни одно государство не может бороться с ними в одиночку. These issues affect all countries, and no country is able to fight alone.
Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам: But, given Iraq's history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals:
В конце концов, Судан не маленькая незначительная страна; это ? десятое по величине государство в Африке и в арабском мире. After all, Sudan is not a small, insignificant country; it is the tenth largest – the biggest in Africa and in the Arab world.
Канадская военно-морская миссия заканчивается в конце октября, и до сих пор ни одно государство не вызвалось её заменить. The Canadian naval mission ends in late October, and no country has stepped forward to replace it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!