Примеры употребления "государственных органах" в русском с переводом "public body"

<>
Женщины слабо представлены в основных государственных органах, находящихся в ведении министерства сельского хозяйства и рыболовства. Women's representation on the main public bodies appointed through the Ministry of Agriculture and Fisheries is low.
Сегодня женщины, посещавшие эти курсы, занимают должности в парламенте, местных советах и различных государственных органах. Today, women who have attended such courses hold office in Parliament, on local councils and on various public bodies.
Она также описывает правовую систему, указывая на то, что первым судьей Мальты в Суде первой инстанции Европейского союза стала женщина, и дополнительно кратко рассказывает о местных правительственных и государственных органах. She also described the legal system, pointing out that Malta's first judge in the European Union's Court of First Instance was a woman, and added a few words about local government and public bodies.
Комитет просит государство-участник отслеживать развитие событий в отношении представленности женщин на высоких руководящих должностях и поддерживать их участие в руководстве на высоком уровне посредством законодательных или стратегических инициатив и обеспечивать, чтобы представленность женщин в директивных и государственных органах в полной мере отражала разнообразный состав населения страны. The Committee requests the State party to monitor developments with regard to the participation of women in top management positions, with a view to further supporting such participation through legislative or policy initiatives, and to ensure that the representation of women in political and public bodies reflects the full diversity of the population.
Вместе с тем меры по обеспечению сбалансированного представительства женщин в государственных органах и в процессе принятия решений в СР будут и впредь стоять на одном из первых мест в работе институциональных механизмов по обеспечению равных возможностей и неправительственных организаций, занимающихся вопросами поддержки женщин и создания равных возможностей для мужчин и женщин. For the future, however, the activities for the achievement of a balanced representation of women in the public bodies and in the decision-making functions in the SR remain at the centre of interest for both the institutional mechanisms for equal opportunities and non-governmental organisations operating in the area of support for women and equal opportunities between men and women.
" Неравенство между мужчинами и женщинами в области разделения власти и принятия директивных решений на всех уровнях ": гендерные вопросы касаются удельного веса женщин, избранных в парламент, удельного веса женщин, назначенных на министерские должности, удельного веса женщин на руководящих должностях в полиции, судебной власти и других государственных органах, удельного веса женщин в советах крупных компаний, а также характера результатов политического процесса. Inequality between men and women in the sharing of power and decision-making at all levels': Gendered issues include the proportion of women elected to Parliament, the proportion of women appointed as government ministers, the proportion of women in senior positions in the police, judiciary and other public bodies, proportion of women on the boards of major companies, as well as the nature of the outcomes of political processes.
Комитет признает улучшение представленности женщин в парламенте, отмечая, что ее показатель является наилучшим в Азии, и принимает к сведению закон 2001 года о выборах депутатов Национального собрания и закон 2003 года о выборах членов народных советов, в соответствии с которыми устанавливается система квот на число депутатов-женщин, а также определенные государством-участником целевые показатели представленности женщин в государственных органах на различных уровнях. The Committee acknowledges the improvement of the representation of women in Parliament, which is among the highest in Asia, and takes note of the 2001 Law on the Election of National Assembly Deputies and the 2003 Law on the Election of Members of the People's Council, which established a quota system for female deputies, as well as the targets set by the State party for women's representation in public bodies at different levels.
Внедоговорная ответственность Администрации, коллективных государственных органов и агентов за действия в сфере государственного управления регулируется отдельным законом. A special law governs extracontractual liabilities of the Administration, collective public bodies and agents for acts of public management.
Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей. This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents.
координирует деятельность государственных органов и неправительственных организаций по обучению, пропаганде, изданию учебно-методической литературы в области защиты прав человека; Coordinates activities of public bodies and NGOs connected with education, publicity, and publication of educational and guidance material on human rights;
Аналогичные положения будут также введены в действие в Северной Ирландии, за исключением вышеуказанной новой обязанности, поскольку таковая там уже возложена на государственные органы. These provisions will also be introduced in Northern Ireland with the exception of the new duty on public bodies to promote equality of opportunity for disabled people that already exists there.
Появились новые категории дел- о защите права частной собственности, избирательных прав, об обжаловании нормативных правовых актов, а также действий и решений государственных органов. New categories of cases have emerged: protection of the right of private ownership and electoral rights, and challenges to laws and regulations and the actions and decisions of public bodies.
Нет сомнения в том, что распоряжения, положения, постановления и другие формы подзаконной директивной деятельности правительства, министров или других государственных органов могут быть признаны недействительными на конституционных основаниях. There is no doubt that orders, regulations, by-laws and other forms of subordinate rule-making by the Government, Ministers or other public bodies can be found to be invalid on constitutional grounds.
Лицо, прямо или косвенно пострадавшее в результате решения суда более низкой инстанции, трибунала, государственного органа или организации, может также обратиться за разрешением подать на пересмотр дела в судебном порядке. A person directly or indirectly affected by the decision of an inferior court, tribunal, public body or public authority could also apply for leave to file judicial review proceedings.
Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению. The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies.
Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы. Public bodies, self-governing citizens'bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests.
Они направляют в целом порядка 50 % таких средств государственным органам, а другую половину- НПО и другим учреждениям, способным эффективно распоряжаться этими средствами и осуществляющим активную деятельность в области прав человека. They generally allocated some 50 per cent of those funds to public bodies, and the other half to NGOs and other institutions known for their good governance and their activities in the field of human rights.
Можно также получить доступ к официальной информации, за некоторыми исключениями, к официальным документам министерств, органов местного самоуправления, медицинских комиссий и целого перечня государственных органов, созданных после вступления Закона в силу. It is possible also to access official information, with a few exceptions, to records held by government departments, local government authorities, health boards and a list of public bodies, created after the Act came into force.
С другой стороны, ни один государственный орган никогда не проводил изучения общественных интересов, которые считаются " довольно сложной " областью, хотя и принимал решения о запрещении публикации определенных материалов, что фактически является незаконным. No public body, on the other hand, has ever initiated the action of research of the public interest which is deemed " very complex ", although it made decision on exclusion of publishing certain information, which is actually an illegal act.247.
Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику. Each country could create a council that represents public bodies (transportation, public works, customs) and major users (exporters and logistics companies) that must work together to identify ways to reduce logistics costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!