Примеры употребления "public body" в английском

<>
A person directly or indirectly affected by the decision of an inferior court, tribunal, public body or public authority could also apply for leave to file judicial review proceedings. Лицо, прямо или косвенно пострадавшее в результате решения суда более низкой инстанции, трибунала, государственного органа или организации, может также обратиться за разрешением подать на пересмотр дела в судебном порядке.
No public body, on the other hand, has ever initiated the action of research of the public interest which is deemed " very complex ", although it made decision on exclusion of publishing certain information, which is actually an illegal act.247. С другой стороны, ни один государственный орган никогда не проводил изучения общественных интересов, которые считаются " довольно сложной " областью, хотя и принимал решения о запрещении публикации определенных материалов, что фактически является незаконным.
Nor is the question of whether the plan or programme was required by legislative, regulatory or administrative provisions, or whether it must be developed by a public authority or by some other public body, though perhaps this last point could be taken to be implicit. Не имеет значения также и вопрос о том, требовались ли план или программа в силу законодательных, нормативных или административных положений или они должны разрабатываться каким-либо государственным органом власти или иным государственным органом, хотя, пожалуй, последний пункт можно рассматривать как имплицитный.
Furthermore, a later absentee property law passed in 1950 gave the Custodian the right to sell absentee property to a “development authority”, a public body that was to be created later that year and that would purchase a large amount of land from the custodian in 1953. Более того, принятый позднее в 1950 году закон об имуществе отсутствующих лиц предоставил Депозитарию право продавать имущество отсутствующих лиц " управлению развития "- государственному органу, который должен был быть учрежден позднее в том же году и закупить значительные земельные массивы в 1953 году.
Under the Law, a person who alleges that he/she suffered directly or indirectly from employment discrimination by an employer that is a public body may also file a claim with a higher administrative body and/or competent court, which has jurisdiction over the concreteissue covered by the claim. В соответствии с Законом лицо, утверждающее, что оно прямо или косвенно пострадало от дискриминации в сфере занятости со стороны работодателя, в качестве которого выступает государственный орган, также может подать иск в вышестоящий административный орган и/или компетентный суд, обладающий юрисдикцией над конкретным аспектом иска.
In reply to the questions on judicial review, she said that individuals could apply to the High Court if any of the provisions of the fundamental rights section of the Constitution were being violated, and, under the Judicial Review Act of 2000, could apply for review of decisions of a lower court, tribunal, public body or authority. Отвечая на вопросы, касающиеся судебного пересмотра, она говорит, что частные лица могут обращаться в Высокий суд в случае нарушения любых положений раздела Конституции, посвященного основным правам, а согласно Закону о судебном пересмотре 2000 года они могут обращаться с просьбой о пересмотре решений нижестоящего суда, арбитражного суда, государственного органа или организации.
Article 163 of the Code stipulates: “A term of up to 10 years'imprisonment shall be imposed on any public official responsible for protecting the interests of the State or for a public body or institution, or unit thereof, who becomes involved in a deal, transaction or case which prejudices the State's interests, in order to secure a profit or material gain for himself or others.” Статья 163 Кодекса гласит: " Тюремным заключением на срок до 10 лет наказывается любое государственное должностное лицо, отвечающее за защиту интересов государства, государственного органа, института или какого-либо их подразделения, которое в целях наживы или получения материальной выгоды для себя лично или других лиц стало участником договора, сделки или дела, наносящих ущерб интересам государства ".
It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. Она также уполномочена проводить расследования любых письменных жалоб от любого лица, заявляющего, что какое-либо из его прав человека было нарушено, нарушается или может быть нарушено в силу действия или бездействия какого-либо другого лица, исполняющего какую-либо государственную функцию в соответствии с законом или иным образом осуществляющего функции какого-либо государственного учреждения или государственного органа.
This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents. Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей.
Women's representation on the main public bodies appointed through the Ministry of Agriculture and Fisheries is low. Женщины слабо представлены в основных государственных органах, находящихся в ведении министерства сельского хозяйства и рыболовства.
A special law governs extracontractual liabilities of the Administration, collective public bodies and agents for acts of public management. Внедоговорная ответственность Администрации, коллективных государственных органов и агентов за действия в сфере государственного управления регулируется отдельным законом.
Today, women who have attended such courses hold office in Parliament, on local councils and on various public bodies. Сегодня женщины, посещавшие эти курсы, занимают должности в парламенте, местных советах и различных государственных органах.
Coordinates activities of public bodies and NGOs connected with education, publicity, and publication of educational and guidance material on human rights; координирует деятельность государственных органов и неправительственных организаций по обучению, пропаганде, изданию учебно-методической литературы в области защиты прав человека;
The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies. Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению.
New categories of cases have emerged: protection of the right of private ownership and electoral rights, and challenges to laws and regulations and the actions and decisions of public bodies. Появились новые категории дел- о защите права частной собственности, избирательных прав, об обжаловании нормативных правовых актов, а также действий и решений государственных органов.
These provisions will also be introduced in Northern Ireland with the exception of the new duty on public bodies to promote equality of opportunity for disabled people that already exists there. Аналогичные положения будут также введены в действие в Северной Ирландии, за исключением вышеуказанной новой обязанности, поскольку таковая там уже возложена на государственные органы.
Each country could create a council that represents public bodies (transportation, public works, customs) and major users (exporters and logistics companies) that must work together to identify ways to reduce logistics costs. Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику.
There is no doubt that orders, regulations, by-laws and other forms of subordinate rule-making by the Government, Ministers or other public bodies can be found to be invalid on constitutional grounds. Нет сомнения в том, что распоряжения, положения, постановления и другие формы подзаконной директивной деятельности правительства, министров или других государственных органов могут быть признаны недействительными на конституционных основаниях.
Public bodies, self-governing citizens'bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
It is possible also to access official information, with a few exceptions, to records held by government departments, local government authorities, health boards and a list of public bodies, created after the Act came into force. Можно также получить доступ к официальной информации, за некоторыми исключениями, к официальным документам министерств, органов местного самоуправления, медицинских комиссий и целого перечня государственных органов, созданных после вступления Закона в силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!