Примеры употребления "государственных органах" в русском

<>
обеспечения действенного участия всех субъектов на всех уровнях в принятии решений в наших организациях и наших государственных органах; Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies
Представители оранг асли в Малайзии также занимают различные профессиональные и непрофессиональные посты в государственных органах, например в министерствах, университетах и больницах. Orang Asli in Malaysia also holds various professional and non-professional posts in the public service such as in ministries, universities and hospitals.
Представленность женщин в директивных государственных органах весьма обнадеживает, но хотелось бы также получить информацию о том, как часто женщины занимают высокие должности в частном секторе. The representation of women in decision-making government bodies was encouraging, but information should also be provided about their representation in positions of power in the private sector.
Он повторил просьбу Комитета относительно представления подробной информации о представительстве коренных народов в государственных органах на федеральном и провинциальном уровнях, в полиции, судебной системе и конгрессе. He reiterated the Committee's request for detailed information on the representation of indigenous people in the civil service at the federal and provincial levels, the police, the judicial system and Congress.
Комитет по-прежнему озабочен в связи с сообщениями по поводу крайне низкой представленности чернокожих мавров и африканцев в армии, полиции, администрации, правительстве и других государственных органах. The Committee remains concerned about allegations concerning the very low proportions of black Moors and black Africans in the army, the police, the administration, Government and other State institutions.
Основные направления деятельности будут включать наращивание потенциала на национальном уровне, региональное сотрудничество и вовлечение в эту работу заинтересованных лиц в государственных органах, гражданском обществе и предпринимательском секторе. The core activities will include capacity development at the national level, regional cooperation and the involvement of stakeholders in government, civil societies and the business sector.
За последние два года во всех государственных органах, занимающихся этим вопросом, были созданы новые организационные системы и структуры, которые обеспечивают б?льшую целенаправленность в осуществлении межучрежденческих инициатив. In the last two years new organisational networks and structures have been put in place across all areas of Government involved in this issue providing more focus for multi-agency initiatives to be brought to bear.
Кроме того, указанная структура позволила активизировать деятельность в 2001 и 2002 годах на основе создания подразделений специальных сил в различных государственных органах безопасности: муниципальных, государственных и федеральных. Such measures also made it possible to strengthen controls in 2001 and 2002, with the establishment of task forces bringing together various municipal, provincial and federal security agencies.
Несмотря на низкую представленность женщин в хорватском парламенте и на руководящих должностях в государственных органах, некоторые партии, действуя в соответствии со своими программами, способствовали увеличению доли женщин в политических структурах. Despite the number of women MPs in the Croatian Parliament and on governing positions in Government bodies some parties have, in accordance with their programmes, contributed to the increased share of women in political power.
Данные о землепользовании в странах ВЕКЦА обычно имеются в государственных органах, ведающих вопросами планирования землепользования и охраны окружающей среды, а также в статистических агентствах, местных органах власти и в различных докладах. Data on land use in EECCA countries are generally available from government authorities responsible for land use planning and environmental protection and from statistical agencies, local authorities and various reports.
Для большой экономики вроде Китая – где перекрестная бюрократия существует в различных государственных органах и многих слоях правительства и распространяется от центральной администрации к местным подразделениям – создание прозрачной, справедливой и эффективной ИПС оказывается особенно сложным. For a large economy like China – which has overlapping bureaucracies in different state agencies, and many layers of government extending from the central administration to local units – creating a transparent, fair, and effective PRI is particularly complex.
Пенсионная система является автономной системой, при этом размер пенсии за выслугу лет зависит от числа лет, проработанных в государственных органах, и от размера получаемого жалованья в соответствии с категорией работника на дату выхода на пенсию. The retirement system is an autonomous system, where the amount of the retirement pension depends on the number of years working in Public Administration and on the salary received according to the worker's category at the date of retirement.
В Уголовном кодексе предусмотрено наказание за дискриминацию не только в сфере торговли, на государственной службе, в государственных учреждениях и в других государственных органах, в рамках организации публичных митингов и других массовых мероприятий, но и в трудовой жизни. The Penal Code penalizes discrimination not only in trade, public service, public office and other public positions, the organizing of public meetings and other public occasions, but also in work life.
Ее интересует, достигло ли правительство цели на 2008 год довести число женщин на государственных постах до 40 процентов в большинстве ведомств, и она хотела бы знать, сколько женщин фактически занимают посты высшего звена управления в государственных органах. She wondered whether the Government had met its 2008 target of 40 per cent of women in public appointments in a clear majority of departments and wished to know how many women were actually chairing publicly appointed bodies.
Выражая удовлетворение тем, что в составе нового правительства из 14 министров 5 будут женщины, часть из которых возглавят министерства, которыми до этого традиционно руководили мужчины, Комитет выражает обеспокоенность низким представительством женщин в руководящих политических и государственных органах самого разного уровня. While welcoming the information that the new Government will have 5 women ministers out of 14 Cabinet posts, including in portfolios traditionally held by men, the Committee expresses its concern at the low representation of women in decision-making bodies in the various areas and levels of political and public life.
Через свою широкую сеть контактов в государственных органах как в странах — членах ЕС, так и в странах Центральной и Восточной Европы «Европа 2000» способствовала привлечению видных представителей государственного и частного секторов к участию в организуемых ею международных конференциях и совещаниях. It has been through its increasingly wide network of contacts within both the EU and government bodies of Central and Eastern European countries that Europe 2000 has stimulated the involvement and participation of eminent representatives from both the public and private sectors in its international conferences and meetings.
Г-н Косонен (Финляндия) говорит о том, что будет рассмотрена возможность перевода на финский язык или по крайней мере составления краткого резюме, касающегося двух дел, представленных согласно Факультативному протоколу, однако большинство финнов, особенно работающих в государственных органах, говорят по-английски. Mr. Kosonen (Finland) said that the possibility of translating or at least summarizing in Finnish the two cases brought under the Optional Protocol would be considered, but most Finns, particularly in official bodies, spoke English.
Президентом Республики Казахстан утверждена Государственная программа формирования " электронного правительства " на 2005-2007 годы, которая предусматривает меры по созданию в центральных и местных государственных органах " виртуальных приемных " для рассмотрения и отслеживания обращений граждан за информацией и обеспечению доступа к электронным форматам документов. The President of Kazakhstan approved the State Programme for Creating an “Electronic Government” for 2005-2007, which provides for measures to create in central and local government bodies “virtual reception rooms” for considering and tracing citizens'requests for information, and to provide access to documents in electronic form.
Что касается интересов национальных меньшинств, то вышеупомянутый Закон также предусматривает, что " Литовская Республика гарантирует право быть представленными в государственных органах на всех уровнях и занимать любую должность в органах государственного управления или администрации, а также на предприятиях, в институтах или в организациях ". The aforementioned law also guarantees that, having regard to the interests of national minorities, “the Republic of Lithuania guarantees the right to be represented in government bodies at all levels, to hold any post in the bodies of State Government or administration as well as in enterprises, institutions or organizations”.
Представитель Соединенных Штатов Америки спросил, какие конкретные меры, кроме создания МКББГ, были приняты в Гватемале и какие финансовые, технические и кадровые ресурсы были выделены для борьбы с безнаказанностью и укрепления верховенства права, в том числе в судах, полиции, прокуратуре и других государственных органах. The United States of America asked what concrete measures, in addition to CICIG were being taken and what financial, technical and personnel resources were allocated to combating impunity and fortifying the rule of law, including within the judiciary, police, prosecution and other government organs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!