Примеры употребления "государственные расходы" в русском с переводом "public expenditures"

<>
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы – при поддержке МВФ. In fact, most countries are cutting public expenditures – with the IMF’s support.
Главные виновники плохих результатов Европы хорошо известны – высокие налоги, слишком много ненужного регулирования, нет ключевых рынков, очень высоки государственные расходы. The chief culprits for Europe’s underperformance are well known: high taxes, too many and bad regulations, the absence of key markets, and high public expenditures.
Особо подчеркиваем, что многосторонним финансовым институтам необходимо признать, что государственные расходы в социальной сфере на формирование человеческого капитала и инфраструктуры следует рассматривать как государственные инвестиции. Stress in particular the need for the multilateral financial institutions to recognize that the public expenditures in the social areas for the formation of human capital and infrastructure should be treated as public investments.
Одна из причин этого относительного "недомогания" заключается в том, что Швеция по-прежнему занимает лидирующее положение в мире по размерам налогов, а государственные расходы составляют почти 60% ВВП. One reason for this relative malaise is that Sweden remains the world leader in taxation, with public expenditures claiming nearly 60% of GDP.
Высока вероятность возникновения перекосов при достижении результатов, например, когда все больше и больше детей начинают ходить в школу, но государственные расходы нельзя увеличить в достаточной степени, чтобы нанимать дополнительных учителей, и поэтому падает качество образования. There is a high potential for dysfunctional outcomes, for example, when more and more children go to school, but public expenditures cannot increase sufficiently to hire extra teachers, and so quality falls.
Однако концентрация усилий на обеспечении ценовой стабильности посредством строгой бюджетной политики налагает ограничения на государственные расходы и может привести к сокращению наиболее важных видов государственного обеспечения, что может иметь еще более серьезные диспропорциональные последствия для женщин и девочек. Focusing on price stability through strict fiscal policies, however, restrains public expenditures, and may lead to cutbacks in essential public services, which may further disproportionately affect women and girls.
Например, когда более полная интеграция предполагает либерализацию потоков иностранного капитала и дерегулирование внутреннего финансового сектора наряду со снижением тарифных и нетарифных барьеров, некоторыми из традиционных инструментов макроэкономической политики, такими, как процентные ставки, обменные курсы, налоговые ставки или государственные расходы, необходимо пользоваться гораздо осторожнее, чем в прошлом. For example, when increased integration implies liberalization of foreign capital flows and deregulation of the domestic financial sector, together with a lowering of tariff and non-tariff barriers, some of the traditional instruments of macroeconomic policy, such as interest rates, exchange rates, tax rates or public expenditures, would have to be used much more cautiously than before.
Но можно, используя простой язык, доказать, что рынки работают для всех, только если они регулируются в интересах всех; что государственные расходы, направленные на создание производительного капитала, позволяют сокращать соотношение госдолга к национальному доходу; что экономические успехи надо оценивать, измеряя то, насколько широко распределяются плоды роста экономики. But it can be argued in simple language that markets work for all only if they are regulated in the interests of all; that public expenditures that create productive assets can reduce the ratio of public debt to national income; and that performance should be measured by how widely the fruits of growth are shared.
Примерно пятая часть населения развитых стран сейчас старше 65 лет (и эта доля, по прогнозам, со временем вырастет до одной трети), поэтому пенсионные выплаты будут всё больше и больше вытеснять другие государственные расходы. With around one-fifth of advanced economies’ populations over 65 (a proportion that is expected eventually to rise to one-third), public-pension expenditures will increasingly crowd out other public spending.
Коста-риканский консенсус призывает все развивающиеся страны приложить максимум усилий и инвестировать свои ограниченные государственные ресурсы для достижения самых неотложных целей в социальной сфере, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сократить военные расходы. The Costa Rica Consensus appeals to all developing countries to make every effort to invest their limited public resources to meet the most urgent social needs, including those identified in the Millennium Development Goals, and to reduce their military expenditures.
Структура расходов на здравоохранение, включая государственные, частные (осуществляемые предприятиями и домашними хозяйствами) и иностранные расходы, может сказаться на эффективности и стоимости систем здравоохранения, на доступе к лечебно-профилактическим услугам и в конечном счете может определять различия в состоянии здоровья различных слоев населения. The balance of public, private (both business and household), and foreign expenditures on health can affect the effectiveness and cost of health systems, access to treatment, and ultimately can lead to differential health outcomes across the population.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики. But removing some public expenditures from the deficit runs counter to sound execution of fiscal policy.
По сути, такое увеличение государственных расходов должно лежать в основе любой программы по реализации права на развитие. Indeed, such increases in public expenditures have to be the cornerstone of any scheme for realizing the right to development.
Куба отметила рост в стране государственных расходов на образование, особый упор на преодоление социальной изоляции и готовность повышать доступность и качество образования на всех уровнях. Cuba highlighted Uruguay's increased public expenditures for education, its special emphasis on social inclusion and its commitment to extend the coverage and quality of education at all levels.
Следует также отметить, что указанные в докладе суммы государственных расходов нужно умножать на средний индекс потребительских цен, чтобы отразить их реальную стоимость на первый квартал 2006 года. It should be further pointed out that throughout the report public expenditures amounts will be deflated by the IPCA average index, to reflect current values in the first quarter of 2006.
Такие меры предосторожности первоначально позволили некоторым наименее развитым странам избежать необходимости резкого сокращения государственных расходов, когда произошло снижение цен на сырьевые товары и сокращение поступлений от сбора налогов. Such precautionary measures initially enabled some of the least developed countries to avoid making sudden cutbacks in public expenditures when commodity prices and fiscal receipts fell.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов. Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине. In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis- involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community.
Ораторы признавали, что статистические сведения о преступности и уголовном правосудии- это ключевой фактор, помогающий правительствам проводить оценку и мониторинг как условий и тенденций в сфере общественного благополучия и безопасности, так и той социальной отдачи, которую получают от государственных расходов и политики. Speakers acknowledged that statistics on crime and criminal justice were a key factor in helping governments assess and monitor both conditions and trends of well-being and public safety, and the social impact of public expenditures and policies.
Просьба привести ключевые показатели положения с задолженностью в 90-е годы, включая фактический размер и тенденции, категорию (двусторонняя по сравнению с многосторонней, официальная по сравнению с коммерческой), коэффициенты обслуживания долга (в процентах от ВВП, государственных доходов, экспортных поступлений, основных государственных расходов, особенно на здравоохранение и образование). Provide key indicators on the debt situation in the 1990s, including stock and trends, category (bilateral vs. multilateral, official vs. commercial), debt service ratios (as a percentage of GDP, government revenue, export earnings, key public expenditures, especially on health and education).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!