Примеры употребления "гораздо меньше" в русском с переводом "much less"

<>
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. So our level of knowledge is much less for other groups of organisms.
Конечно, стране можно гораздо меньше бояться ночного пробега по долгу. Certainly, the country would have much less to fear from an overnight run on debt.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children.
Это означает, что нужно гораздо меньше для дальнейшего ослабления в этом году. That means much less need, if any, for further loosening this year.
Каждый член команды важен, однако за пределами команды каждый человек стоит гораздо меньше. Everybody in the team is crucial, but outside the team each individual is worth much less.
И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления. A symmetrical peace between Israel and Palestine would, by contrast, incite much less Islamic resistance.
он только может думать, что вероятность резкого падения индекса S&P гораздо меньше 10%. he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%.
Иная большая проблема получила гораздо меньше внимания: что произойдет, если Иран будет соответствовать принятому соглашению. A bigger problem has received much less attention: the risk of what will happen if Iran does comply with the agreement.
Этот обратный спрэд несет гораздо меньше рисков и требует меньше капитала, чем просто покупка акции. The call backspread setup presented here has much less risk and uses much less capital than simply buying the underlying.
У её истории счастливый конец, но тысячам других людей, находящихся в подобной ситуации, повезло гораздо меньше. Her story has a positive ending, but there are thousands of others in similar situations who are much less fortunate.
Проще говоря, мы были плохо подготовлены, чтобы справиться и гораздо меньше подготовлены, чтобы предотвратить вспышку такого масштаба. Simply put, we were ill prepared to cope with, much less prevent, an outbreak on this scale.
А во вселенных, где гораздо меньше тёмной энергии, материя сжимается настолько быстро, что, опять же, галактики не формируются. And in those universes that have much less dark energy, well they collapse back on themselves so quickly that, again, galaxies don't form.
В прошлом году он заработал на хлопке меньше, чем в позапрошлом, и гораздо меньше, чем пять лет назад. He earned less from cotton last year than the year before, and much less than he earned five years ago.
Часто оказывается, что акции этого типа гораздо меньше учитывают в своей цене будущие доходы, чем полагают многие инвесторы. Stocks of this type will frequently be found to be discounting the future much less than many investors believe.
В нем содержится гораздо меньше информации и полемики относительно периода после 1998 года, главным образом из-за скудности информации. It contains much less information and discussion about the period after 1998, primarily because of a paucity of information.
Фармацевтические компании делают в этом направлении гораздо меньше, чем утверждают, а то, что они делают, им вполне по карману. Drug companies do much less of it than they claim, and what they do they can easily afford.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее. For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster.
Оз не может быть обманщиком; он только может думать, что вероятность резкого падения индекса S&P гораздо меньше 10%. Oz may not be a crook; he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%.
Однако другая, куда более важная новость получила гораздо меньше внимания: в 2013 году Греция экспортировала меньше, чем в 2012 г. But another, much more important news item has received much less attention: Greece exported less in 2013 than in 2012.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев. Similarly, evidence drawn from surveys about well being indicates that Americans are much less bothered by inequality than Europeans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!