Примеры употребления "гораздо меньше" в русском

<>
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. So our level of knowledge is much less for other groups of organisms.
Терроризм убивает гораздо меньше людей, чем автомобильные аварии или сигареты. Terrorism kills far fewer people than auto accidents or cigarettes.
Конечно, стране можно гораздо меньше бояться ночного пробега по долгу. Certainly, the country would have much less to fear from an overnight run on debt.
Но прошло всего несколько дней, чтобы общественность узнала, что Трамп спас гораздо меньше рабочих мест, чем он заявлял. But it took only a couple of days for the public to learn that Trump had saved far fewer jobs than he had claimed.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children.
Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд. Although Europe is roughly the same economic size as the US, it has far fewer winning corporate teams.
Это означает, что нужно гораздо меньше для дальнейшего ослабления в этом году. That means much less need, if any, for further loosening this year.
По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев. Compared to patients who received sham acupuncture or no treatment, far fewer of those who received acupuncture died or became invalid within three months.
Каждый член команды важен, однако за пределами команды каждый человек стоит гораздо меньше. Everybody in the team is crucial, but outside the team each individual is worth much less.
На самом деле, Европейские националисты, поддерживающие Трампа, Герт Вилдерс в Нидерландах и Мари Ле Пен во Франции, привлекли гораздо меньше голосов, чем предполагали опросы общественного мнения. In fact, Europe’s Trump-supporting nationalists, Geert Wilders in the Netherlands and Marine Le Pen in France, attracted far fewer votes than opinion polls anticipated.
И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления. A symmetrical peace between Israel and Palestine would, by contrast, incite much less Islamic resistance.
Массив служб клиентского доступа может обрабатывать миллионы клиентских подключений из Интернета, но при этом используется гораздо меньше подключений для проксирования запросов внутренним службам на серверах почтовых ящиков, чем в Exchange 2010. An array of Client Access services can handle millions of client connections from the Internet, but far fewer connections are used to proxy the requests to the backend services on Mailbox servers than in Exchange 2010.
он только может думать, что вероятность резкого падения индекса S&P гораздо меньше 10%. he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%.
Предпосылок для резкого снижения потребительского спроса сейчас гораздо меньше, чем в 2008-2009 гг., убеждены ритейлеры. Retailers are convinced that, so far, there are fewer signs of a sharp fall in consumer demand now than back in 2008-09.
Иная большая проблема получила гораздо меньше внимания: что произойдет, если Иран будет соответствовать принятому соглашению. A bigger problem has received much less attention: the risk of what will happen if Iran does comply with the agreement.
Что усложняет результат- так это то, что правящая партия ПСР набрала гораздо больше голосов, чем на предыдущих выборах в 2002 году (на 13%), но получила меньше мест в парламенте, чем раньше. What makes the result so complex is that the ruling AKP got far more votes - up 13 percentage points from 2002 - but fewer seats than it had before.
Этот обратный спрэд несет гораздо меньше рисков и требует меньше капитала, чем просто покупка акции. The call backspread setup presented here has much less risk and uses much less capital than simply buying the underlying.
У её истории счастливый конец, но тысячам других людей, находящихся в подобной ситуации, повезло гораздо меньше. Her story has a positive ending, but there are thousands of others in similar situations who are much less fortunate.
Проще говоря, мы были плохо подготовлены, чтобы справиться и гораздо меньше подготовлены, чтобы предотвратить вспышку такого масштаба. Simply put, we were ill prepared to cope with, much less prevent, an outbreak on this scale.
А во вселенных, где гораздо меньше тёмной энергии, материя сжимается настолько быстро, что, опять же, галактики не формируются. And in those universes that have much less dark energy, well they collapse back on themselves so quickly that, again, galaxies don't form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!