Примеры употребления "гонорар за оформление завещания" в русском

<>
Похоже, мне все же удастся получить гонорар за эту работу. Looks like I'm gonna be able to collect the fee on this job, after all.
Это может быть «Оформления заказов» или «Цена за оформление заказа», которые вы оптимизируете для продаж. This may be things like Checkouts or Cost per Checkout if you've been optimizing for sales.
Последние 25 лет дважды в год он выплачивал гонорар за консультации размером в 20 тысяч долларов фирме "К Л Гиллиам и партнеры". He's been paying a consulting fee of $20,000 twice a year for the last 25 years to a C. I Gilliam Associates.
Например, можно создать правило, которое будет автоматически отправлять вам эл. письмо, когда средняя цена за оформление заказа на вашем сайте оказывается в диапазоне от 5 до 10 $ (USD), а количество оформленных заказов на том же сайте превышает 15. For example, you can create a rule that automatically sends you an email when the average cost per checkout on your website is between $5 to $10 (USD) and the number of checkouts on your website is greater than 15.
Думаю, будет лучше, если Джимми возьмёт гонорар за услуги. I think it's best if Jimmy takes the of-counsel fee.
А теперь служба эвакуации отказывается вернуть машину, пока мы не заплатим им 15 долларов за оформление. And the tow company won't release our property unless we pay them a $15 processing fee.
И уже один этот факт позволяет мне предложить ему ещё один совет, раз уж он согласился на спорный гонорар за выступление. That alone encourages me to offer him another bit of advice, now that he has accepted the controversial speaking fee.
После окончания боевых действий внутрипалестинские разногласия между министерствами здравоохранения в Рамаллахе и Газе привели к временному прекращению деятельности Департамента направления пациентов за границу (отвечающего за оформление пациентов, нуждающихся в медицинском уходе за пределами сектора Газа), что еще более осложнило предоставление медицинской помощи за границей. Subsequent to the hostilities, intra-Palestinian disputes between the ministries of health in Ramallah and Gaza resulted in a temporary halt of the Referral Abroad Department (responsible for processing patients who require medical treatment outside of the Gaza Strip), further hindering the provision of medical aid abroad.
Я готов пожертвовать свой гонорар за сегодняшнюю речь для миссии. I'm prepared to donate my honorarium for today's talk for this mission.
Секция по кадровым вопросам, возглавляемая Главным сотрудником по вопросам гражданского персонала, отвечает за набор и административное обслуживание национального персонала, а также за оформление пособий международному гражданскому персоналу и сотрудникам полиции. The Personnel Section, headed by a Chief Civilian Personnel Officer, is responsible for recruiting and administering national staff, as well as for administering the entitlements of the international civilian and police personnel.
Группа по оказанию содействия в наборе международного персонала отвечает за оформление пособий и льгот для в среднем 350 международных сотрудников, в среднем 950 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 34 офицеров связи. The International Staffing Support Unit is responsible for the administration of benefits and entitlements for an average of 350 international staff, an average of 950 United Nations police officers and 34 military liaison officers.
За оформление пенсионных дел отвечают 27 сотрудников, в том числе руководители, сметчики и ревизоры Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов. Benefit processing is looked after by 27 staff. Included are supervisors, calculators and auditors of the Pension Entitlements and Client Services Section.
В результате была создана целая индустрия, ежегодно приносящая доходы в размере многих миллионов долларов, прибыли в которой обеспечиваются за счет поиска младенцев для усыновления, а затем взимания с будущих родителей огромной платы за оформление документов. As a result, a whole industry has grown, generating millions of dollars of revenue each year, seeking babies for adoption and charging prospective parents enormous fees to process the paperwork.
Секция людских ресурсов, возглавляемая Главным сотрудником по вопросам гражданского персонала, отвечает за набор и административное обслуживание национального персонала, а также за оформление пособий международному гражданскому персоналу и сотрудникам полиции. The Human Resources Section, headed by a Chief Civilian Personnel Officer, is responsible for recruiting and administering national staff, as well as for administering the entitlements of the international civilian and police personnel.
Аналогичным образом, в договоре от 2008 года также предусматривалась скидка в размере не менее 2,50 евро за оформление одной поездки самолетом и сверхкомиссионные в размере не менее 1,25 процента от общей суммы авиаперевозки, возвращаемые в начале следующего календарного года. Similarly the 2008 contract also provided for a rebate of at least € 2.50 per airfare transaction and a super commission of at least 1.25 percent of the total air fare transaction to be reimbursed at the beginning of the next calendar year.
В соответствии с пунктом 2 контракта " Чжэцзян " несла " ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца ". Clause 2 provides that Zhejiang was “responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket”.
Однако взимание банками и другими финансовыми учреждениями платы за оформление этих сделок, а также двойное налогообложение мигрантов снижают объем пересылаемых домой средств. However, transfer fees imposed by banks and other financial institutions as well as double taxation of migrants diminish the funds that are sent home.
Сотрудник на этой должности будет отвечать за оформление, распределение и регистрацию всей входящей и исходящей почты и документации. The incumbent of the post would be responsible for the handling, distribution and filing of all incoming and outgoing mail and documents.
Помощники по закупкам будут отвечать за оформление заказов на товары и услуги; поиск альтернативных видов продукции для экономии средств; изучение рынка; проведение собеседований с потенциальными поставщиками и подрядчиками; оценку работы продавцов и подрядчиков; подготовку докладов для Местного комитета по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам; технический анализ поступивших от подразделений заявок; анализ заявок на поставки и контрактов. The Procurement Assistants would be responsible for goods and services requisition; product substitution proposal to achieve cost savings; market research; potential suppliers and contractors interviews; vendors and contractors performance evaluation; presentations preparation to the Local/Headquarters Committee on Contracts; technical evaluations review from requisitioning offices; purchase orders and contracts review.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры для обеспечения регистрации всех детей при рождении посредством введения обязательной регистрации государственными органами и службами здравоохранения и образования, выдачи свидетельств о рождении незарегистрированным детям и отмены платы за оформление документов. The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that all children are registered at birth by requiring pubic authorities and health and education services to register them, issuing birth certificates to unregistered children and abolishing registration fees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!