Примеры употребления "голод" в русском с переводом "starvation"

<>
Мы можем победить крайнюю нищету, голод, СПИД. We can beat extreme poverty, starvation, AIDS.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? Can humanity avoid a starvation-driven collapse?
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению. Starvation was part of nature.
Будет происходить подъем уровня моря, распространяться малярия, голод и бедность. There will be a rise in sea levels, more malaria, starvation, and poverty.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни. Those who have survived conflict require help if they are not to succumb to disease and starvation.
Голод использовался как оружие массового уничтожения - примитивное, но чрезвычайно эффективное. Starvation was being used as a weapon of mass destruction - primitive but extremely effective.
За то, что мы пережили аварию самолета голод и лавину. That we have survived a plane crash, starvation and an avalanche.
В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод как средство геноцида. In southern Sudan, another civil war saw similar use of starvation as a means of genocide.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод. We will waste hundreds of billions of dollars, worsen global warming, and dramatically increase starvation.
Предположительно, их гибель вызвана целым комплексом причин, среди которых – голод, загрязнение окружающей среды и климатические изменения. Their death is presumed to be due to a combination of starvation, environmental pollution, and climate change.
В первой половине прошлого века, было широко распространено мнение, что неспособность завоевать сельскохозяйственное пространство обрекла бы страны на голод. In the first half of the last century, it was widely believed that failing to conquer agricultural space would condemn countries to starvation.
Обеспечение права на питание является основным национальным обязательством, но в случае возникновения дефицита ресурсов в кризисных ситуациях оно становится международным обязательством предотвратить голод. The right to food is primarily a national obligation, but when resources fall short in crisis situations, it becomes an international obligation to prevent starvation.
Мы включаем телевизор и видим массовую гибель всего живого, бомбежки, войны, голод, наводнения. А мы все продолжаем включать его в привычное время – и рука не дрогнет, и телевизор не «заглючит». We turn on the television and see mass deaths, bombs, war, starvation, floods, and still make it to our 2 p.m. meeting without a glitch.
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод? How can we ignore that many states today kill not only through legal punishment, but also by murdering and massacring in international or civil wars, or by allowing starvation?
В проекте резолюции также не рассматривается вопрос о регулярных запретах на доставку гуманитарной помощи по воздуху в южные районы Судана, поскольку правительство использует голод в качестве одного из тактических методов ведения войны. The draft resolution also failed to address the question of the regular bans on humanitarian aid flights into southern Sudan, in pursuit of the Government's use of starvation as a tactic of war.
Сегодня все мы испытываем чувство удовлетворения в связи с тем, что при помощи Организации Объединенных Наций война и голод постепенно становятся отдаленными воспоминаниями, а в Тиморе-Лешти начался подлинный процесс создания государственности. Today, we can all feel satisfaction that, with the assistance of the United Nations, war and starvation are slowly becoming distant memories and nation-building has begun in earnest in Timor-Leste.
Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости. If the alternatives, however, are starvation or children abandoned by their families, then child labour might be tolerated in the context of policies designed to combine growth with a determination to use its fruits to reduce poverty and promote social justice.
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод. When Cuba's lavish Soviet subsidies vanished in the early 1990's, it was Raúl who recognized that the regime's survival required economic reforms, pressing to allow private agricultural markets to reopen in order to boost food production and stave off possible starvation.
Согласно статье 54 Дополнительного протокола к четвертой Женевской конвенции 1949 года такие действия представляют собой военное преступление; в ней четко сказано о запрещении использовать голод среди гражданского населения в качестве метода ведения войны и атаковать, оккупировать и уничтожать важнейшие средства жизнеобеспечения, необходимые для выживания гражданского населения. According to article 54 of Additional Protocol I to the Fourth Geneva Convention of 1949, such action constitutes a war crime, since it states clearly that it is prohibited to use starvation of a civilian population as a method of warfare and to attack, occupy and destroy the vital means of livelihood necessary for the survival of civilians.
Существует необходимость в пересмотре нынешних предположений, на которых строятся научные исследования, и в обеспечении центров передового опыта необходимыми возможностями для расширения научной деятельности в засушливых районах с целью охвата таких связанных с опустыниванием внешних факторов, как сохраняющаяся бедность, голод, вынужденная миграция, конфликты и другие угрозы безопасности. There is a need to revisit current assumptions in the research community and to enable centres of excellence to expand research in the drylands into desertification externalities such as persistent poverty, starvation, migration, conflicts and other threats to security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!