Примеры употребления "говорить себе" в русском с переводом "tell oneself"

<>
Жить ради украденных моментов в отеле, в туалете, и продолжать говорить себе, что это приведет к чему-то настоящему, потому что по-твоему так должно быть, но это не так. Living for stolen moments in hotel hallways and coat closets, you keep telling yourself they all add up to something real, because in your mind they have to, but they don't.
Я просто говорила себе, что ты ревнуешь. I just kept telling myself that you were jealous.
Мы говорили себе, что война в Европе теперь невозможна. War in Europe, we told ourselves, could never happen again.
Мы говорим себе, что должны проделать этот путь в одиночку. We tell ourselves we must walk this arduous road alone.
Именно это я говорю себе, но он перебрался в Лондон. That's what I keep telling myself, but he took off to London.
Нет, я говорил себе ту же самую ложь все эти годы. No, I told myself that same lie for years.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так. The story that I told myself was that adventurers looked like this.
Я говорю себе, что они мертвы, или их держат в яме, как в "Молчание ягнят" I tell myself they're dead or just being held in a pit like in "Silence of the Lambs"
Я всегда говорила себе, что это было еще одно правило которое она нарушила для продвижения своей карьеры. And I always just told myself that that was just another rule she broke in order to advance her career.
Во-первых, инвесторы, возможно, говорят себе, что при худшем варианте северные страны ЕС эффективно "вытолкнут" более слабые страны, создав суперевро. First, investors might be telling themselves that in the worst-case scenario, the northern European countries will effectively push out the weaker countries, creating a super-euro.
Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов. I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
В течение долгого времени я говорила себе, что приключения не для меня, потому что я ниже 6 футов, я не спортивная и у меня нет бороды. For so long, I told myself that I couldn't have an adventure because I wasn't six foot tall and athletic and bearded.
В течение многих месяцев, он говорил себе и окружающим, что сначала «Япония должна одержать блестящее военное первенство» над США, чтобы затем иметь капельку дипломатического воздействия в переговорах о послевоенном урегулировании. For months, he told himself and others that first “Japan must have another brilliant military gain” over the US, so that it would have a modicum of diplomatic clout in negotiating a postwar settlement.
Я как раз говорила моей крестной дочери, что вы просто обычные люди просто зарабатываете себе на жизнь. I was just telling my goddaughter how you fellas are just regular people just out here trying to make a living.
Светила из мира политики говорили аргентинским политикам, что мировая экономика будет им помогать до тех пор, пока они будут сами себе помогать. The world economy will help you as long as you help yourself, policy gurus told Argentina's politicians.
В то же время нам еще и говорят: вместо этого следует приоритизировать и непосредственно разобрать второстепенные пункты, ибо они могут снискать себе консенсус. At the same time, we are also being told that secondary items should be prioritized and tackled headlong instead, because they are likely to enjoy consensus.
Нечто подобное можно сказать о Президенте США Дональде Трампе: даже когда он говорит правду, многие полагают, что он лжет – и, таким образом, он верен себе. Something similar can be said of US President Donald Trump: Even when he’s telling the truth, many assume he is lying – and thus being true to himself.
Ну, решение в том, что нам требуется найти способ, с помощью которого людям бы понравился Майкл Сэмпл, или те другие люди,кто говорит правду, кто знает страну, кто провел 30 лет на земле - и важнее всего, недостающий компонент всего этого - Афганцы сами по себе, кто понимает, что происходит. Well the solution to this is we need to find a way that people like Michael Semple, or those other people, who are telling the truth, who know the country, who've spent 30 years on the ground - and most importantly of all, the missing component of this - Afghans themselves, who understand what is going on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!