Примеры употребления "глубокие" в русском с переводом "profound"

<>
Глубокие изгибы на поверхности сушёной вишни. The profound convolutions on the surface of a dried cherry.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Some of these epidemics had profound economic consequences.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. Selecting our children raises more profound ethical problems.
Сегодняшние серьезные угрозы здравоохранению имеют глубокие экономические последствия. Today’s great public-health threats have profound economic consequences.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия. And children will be placed most at risk of profound negative effects.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет. All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. But it is within Venezuela itself that a Rosales government would make its most profound changes.
Все это отражает глубокие изменения в том, как европейцы видят себя. All of this reflects a profound change in how Europeans see themselves.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая. In these circumstances, privatization will have profound consequences for China's economy.
Через одно или два поколения, будут происходить даже более глубокие вещи. A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen.
Американское вмешательство в Афганистан также имело глубокие последствия для Ближнего Востока. America’s involvement in Afghanistan, too, has had profound repercussions for the Middle East.
Но через 5-10 лет мы увидим некоторые очень глубокие изменения. But in five to ten years we're going to start see some very profound changes.
Последствия истощения на развитие людей и экономический прогресс, почти столь же глубокие. The effects of wasting on human development and economic progress are almost as profound.
Ему нужны глубокие, внутренние перемены, на которые потребуется, наверное, большая часть этого века. It requires profound indigenous change that might take the better part of this century to produce.
Это ситуация где ошибки в статистике имели очень глубокие и очень печальные последствия. There's a situation where errors in statistics had really profound and really unfortunate consequences.
Ясно лишь то, что их выбор будет иметь глубокие последствия для всего мира. But it is certain that the choice will have profound consequences, for better and for worse, for the entire world.
Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками. Crises and profound disagreements are not new in the relations between these two unequal allies.
Самые глубокие последствия будут, конечно, связаны с реакцией Евросоюза на это британское решение. The most profound consequences will, of course, depend on the European Union’s response to the UK’s withdrawal.
Но действительно ли он понимает глубокие различия между долгом застройщика и долгом крупной экономики? But does he grasp the profound difference between a developer’s debt and the debt of a large economy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!