Примеры употребления "географическая граница" в русском

<>
И, значит, этот спор вычерчивает географические границы вокруг меня. And then, that this discussion was drawing geographical boundaries around me.
Дорожная карта определяет географические границы временной администрации по согласованной карте, которая была приложена к декрету 146. The road map establishes the geographical boundaries of the interim administration in an agreed map that was attached to Decree 146.
географические границы вероятной площади падения обломков, уровень доверительной вероятности, что эти границы верны, и как рассчитывались эти границы и уровень доверительной вероятности; The geographical boundaries of the likely debris re-entry impact area, the level of confidence that those boundaries are correct and how the boundaries and the confidence level were calculated;
Проблема управления связана с тем, что киберпространство является комбинацией виртуальных свойств, которые игнорируют географические границы и физические инфраструктуры, которые подпадают под суверенные юрисдикции. The governance challenge stems from the fact that cyberspace is a combination of virtual properties, which defy geographical boundaries, and physical infrastructure, which fall under sovereign jurisdictions.
В этих новых условиях значение географических границ как экономического фактора будет слабнуть и в мире будут идти конвергенционные процессы в направлении к глобальному рынку. In this new environment, geographical boundaries will be diminished in their importance as an economic factor, and consequently the world will converge toward a global market place.
В опубликованном 15 июня президентском указе предусматривается создание администрации в рамках согласованных временных географических границ, район Абъея наделяется специальным статусом под эгидой Президиума и определяются его административные параметры и полномочия. A presidential decree issued on 15 June establishes the administration within the agreed provisional geographical boundaries, gives Abyei area special status under the presidency and defines its administrative parameters and powers.
Можно утверждать, что мобилизация молодежи на местном уровне способствует оздоровлению экологии и лесов в географических границах соответствующего конкретного города или муниципального округа и, таким образом, обеспечивает улучшение здоровья и продуктивности лесов. It can be argued that youth mobilization at the local level benefits the environment and forests within the geographical boundaries of that particular town or municipality, thereby contributing towards the improvement of forest health and productivity.
Трамп, также попытался добавить нюанса своему заявлению, утверждая, что он не занимал определенной позиции относительно конкретных географических границ Израильского суверенитета в Иерусалиме, и что посольство США не будет незамедлительно перенесено из Тель-Авива. Trump, too, attempted to add nuance to his declaration, asserting that he was not taking a position on the specific geographical boundaries of Israeli sovereignty in Jerusalem, and that the US embassy would not be moved from Tel Aviv immediately.
Я помню, как смотрела обсуждение по телевизору и думала, как интересно, что разделение церкви и государства, по сути, вычерчивало географические границы внутри этой страны между местами, где люди считают так и местами, где считают иначе. And I remember watching the discussion on television and thinking how interesting it was that the separation of church and state was essentially drawing geographical boundaries throughout this country, between places where people believed in it and places where people didn't.
Относительная безопасность США, их географическая удаленность и высокие процентные ставки сделали доллар привлекательной валютой убежища. The relative safety of the US, its geographical distance from the turmoil and the country’s high interest rates has made the dollar an attractive place to hide.
Там где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие. Where the frontier of science once was is now the centre.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо. Geographical isolation is even more extreme if the country is landlocked, like Bolivia, Afghanistan, Ethiopia, or Burkina Faso.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Для него Европа - всего лишь практическая и географическая реальность, а не сияющая мечта или смертельная угроза. Europe, for him, is a simply a practical and geographic reality - neither a shining vision nor a mortal threat.
Рейн - граница между Францией и Германией. The Rhine is the boundary between France and Germany.
Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития (EBRD), Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие "рыночной памяти", т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики. Recent studies by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the World Bank and the CASE Foundation show that geographical distance from centres of development, mountainous terrain, lack of "market memory"- recent historical experience of an entrepreneurial tradition - and failures of economic policy are the main causes of the lack of recovery after the collapse of the Soviet-era economy.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away.
Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане. The Shia-Sunni divide has existed from the dawn of Islam, but the geographical and ethnic isolation of non-Arab Shiite Iran, together with Sunni Arab countries' dominance of their Shia minorities, mostly kept this rivalry in the background.
Однако здесь проходит граница оптимизма и уверенности в том, что Германии удастся избежать рецессии. But if there’s a bit more confidence for assuming that Germany will sidestep a recession, the optimism ends there.
На фоне страха перед терроризмом и сомнений относительно ценных бумаг, географическая известность кажется надежной, если не самоутверждающей: чем более знаменитыми становятся Нью-Йорк, Париж и Лондон, тем большую привлекательность они приобретают. As with fear of terrorism and suspicion of equities, geographical celebrity appears resilient, if not self-reinforcing: the more famous New York, Paris, and London get, the more glamorous they become.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!