Примеры употребления "гармонический составляющий" в русском

<>
Гармонический резонанс на максимум. Harmonic resonance to maximum.
Сейчас Северная Корея продолжает наращивать свой арсенал, составляющий более тысячи ракет, и свою ядерную мощь, а Иран все ближе подходит к обладанию собственным ядерным оружием. Now, as North Korea continues to expand its 1,000-plus missile arsenal and nuclear capability, Iran is also racing ever-closer to having its own nuclear weapons.
Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл. I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal.
Его также беспокоит то, «каким образом в долгосрочной перспективе США удастся закрыть государственный дефицит, составляющий 8% ВВП». He is anxious too about "how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term."
Так что его гармонический резонанс может колебаться непредсказуемо, что значит, чем больше, тем лучше. So its harmonic resonance may fluctuate unpredictably, which means bigger is better.
Хуже то, что при поддержке ЕС бюджет МАГАТЭ, уже и так составляющий ничтожные 300 миллионов евро, был сокращен почти на 10%. Worse still, with European backing, the IAEA's budget, already a paltry €300 million, has been cut by almost 10%.
Можно усилить гармонический резонанс? Can you increase the harmonic resonance?
Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. The result is a trade deficit now standing at over $400 billion per year.
Самоусиливающийся гармонический резонанс? Self-reinforcing harmonic resonance?
Уровень сбережений, составляющий 50% ВВП, является слишком высоким при любых обстоятельствах, а уровень потребления семей, эквивалентный 35% ВВП, слишком низкий. A savings rate of 50% of GDP is too high under any circumstances, and household consumption equivalent to 35% of GDP is too low.
Гармонический резонанс на максимуме, капитан. Harmonic resonance at maximum, Captain.
За этот период было создано 15 миллионов рабочих мест, а уровень безработицы, ныне составляющий 4%, находится на низшей за последние 30 лет отметке. the unemployment rate, now 4%, is the lowest in 30 years.
В результате, совокупный ВВП 57 стран-членов Организации стран исламской конференции, сегодня составляющий лишь около 13% мировой продукции, в ближайшие десятилетия с лёгкостью удвоится. As a result, the combined GDP of the 57-member Organization of the Islamic Conference nations - now only about 13% of global output - will easily double in the coming decades.
На текущий момент они уже совершили нападение на более пятидесяти кораблей в этом году, захватывая груз и похищая судна, начиная с частных яхт и заканчивая нефтевозами, и вымогая выкуп, составляющий около ста миллионов долларов в год. So far this year they have raided more than 50 vessels, stealing cargos and hijacking ships, from private yachts to oil tankers, and extorting some $100 million a year in ransom.
Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП. True, the economy was slowing when Bush took office, but he also inherited an enormous fiscal surplus, amounting to 2% of GDP, which he transformed into a yawning deficit, equaling 4.5% of GDP.
Так как кончина Апартеида не решила глубокие экономические проблемы страны, включая уровень безработицы, составляющий более 25%. For Apartheid's demise has not solved the country's deep economic problems, including an unemployment rate in excess of 25%.
Ревальвация юаня сделает более дорогой задачей для иностранных фирм наладить дело (расширить уже существующее) в Китае, являющемся самым динамичным рынком в мире, и сделает экспорт иностранных аффилированных компаний, составляющий 54% от общего экспорта, менее конкурентным на международном рынке. Revaluation of the renminbi would make it more expensive for foreign firms to establish themselves (or expand) in China – the world’s most dynamic market – and would render exports of foreign affiliates, which account for 54% of total exports, less competitive internationally.
Если Китай будет делать меньше сбережений – и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов – кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день? If China saves less – and if, as officials have announced, it pursues a more diversified policy of investing its reserves – who will finance America’s more than $2 billion a day trade deficit?
Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. China’s large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate.
И все же, в то время как украинцы работают над восстановлением нашей страны после хищнического властвования Виктора Януковича, мы сталкиваемся с новой угрозой, в виде «активной борьбы за мир» - этот старый основной составляющий ингредиент советской дипломатии, направленный на подрыв западных намерений. And yet, as Ukrainians work to rebuild our country after Viktor Yanukovych’s predatory rule, we are facing a new threat, in the form of a “peace offensive” – that old staple of Soviet diplomacy designed to undermine Western resolve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!