Примеры употребления "гарантировать" в русском с переводом "warrant"

<>
Мы верим, но не можем гарантировать, что электронное письмо и вложенные файлы не содержат вирусов. We believe, but do not warrant, that e-mail and any attachments are virus free.
Как поклонники 12-го Имама, члены Ходжатех верят, что только большое горе может гарантировать его приход. As devotees of the 12th Imam, the Hojatieh believe that only great tribulation will warrant his coming.
Если лидеры прекратят действовать так, как они привыкли, или не сделают столько, сколько может гарантировать ситуация, другие субъекты начнут испытывать пределы. As leaders stop acting the way they used to, or fail to do as much as a situation might warrant, other actors test the limits.
Ключевые моменты были то, что она повторила, что "терпеливая" терминология означает, что Комитет считает маловероятным, что экономические условия будут гарантировать увеличение ставок по федеральным фондам по крайней мере в ближайшие пару встреч FOMC", и что они уберут фразу "терпеливый", прежде чем повышать ставки. The key points were that she repeated that the “patient” terminology “means that the Committee considers it unlikely that economic conditions will warrant an increase in the target range for the federal funds rate for at least the next couple of FOMC meetings” and that they would drop the “patient” phrase before raising rates.
Клиент заявляет и гарантирует следующее: The Client represents and warrants that:
Вы подтверждаете и гарантируете, что: You represent and warrant that:
Я гарантирую, что есть противная трясина поблизости. I'll warrant there's a nasty bog nearby.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted.
11.1. Клиент заявляет и гарантирует Компании, что: 11.1. The Client shall represent and warrant that:
1.2. Регистрируясь в компании, Вы заявляете и гарантируете, что: 1.2. By registering with the Company, you represent and warrant that:
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted:
16.1 Вы и каждый Гарант (в соответствующих случаях) гарантируете и заявляете, что: 16.1 You and each Guarantor (as applicable) warrant and represent that:
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные. Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted: the military.
Компания не гарантирует отсутствие обязательств по каким-либо налоговым выплатам и/или государственным пошлинам. The Company does not warrant that no tax and/or any other stamp duty will be payable.
Анализ затрат и выгод - это главный инструмент для определения гарантированного позитивного влияния политики уменьшения выбросов. Cost-benefit analysis is a principal tool for deciding whether altering it through mitigation policy is warranted.
Клиент гарантирует, что он тщательно и внимательно изучил объем активов, которые могут относиться к рисковому капиталу. The Customer represents and warrants that the Customer has very carefully considered the portion of the Customer's assets which the Customer considers to be risk capital.
Компания не гарантирует точность предоставляемого здесь материала, его явную или предполагаемую пригодность для какой-либо конкретной цели. The Company does not warrant the accuracy of the materials provided herein, either expressly or impliedly, for any particular purpose and expressly disclaims any warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.
Пользуясь нашим сайтом, вы даете согласие на данную обработку и гарантируете, что предоставленные вами данные являются верными. By using our site, you consent to such processing and you warrant that all data provided by you is accurate.
Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем. Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long-term asset price are warranted.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ. In the meantime, however, the urgency of restoring a sense of normalcy and hope to a dramatically wounded society warrants thoughtful and deep analyses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!