Примеры употребления "выявленных" в русском с переводом "detect"

<>
Кроме того, планы охраны проверяются морскими властями в соответствии с ежегодной программой и должны осуществляться на постоянной основе и с учетом выявленных недостатков. Security plans, moreover, are subject to audits by the Maritime Authority in accordance with an annual programme and must be constantly practised and corrected for any deficiencies detected.
создание и ведение единой компьютерной базы данных о выявленных преступлениях и правонарушениях в налоговой и валютно-финансовой сфере, об операциях с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю в соответствии с законодательством; Creation and maintenance of a single database on detected tax, currency and financial crimes and other offences and transactions involving funds and other property subject to legal controls;
В ходе рассмотрения жалоб бенефициаров услуг, проведенного в 2004 году, материалы о нарушениях прав соответствующих лиц, выявленных в результате одной из проверок, были переданы в прокуратуру для оценки, после чего прокуратура возбудила уголовные дела. During the review of clients'complaints in 2004, violations of clients'rights detected during one of the reviews were transmitted to the Prosecutor's Office for an assessment, following which the Prosecutor's Office initiated criminal proceedings in the case.
Австрия разработала интранет-платформу «АРГУС», на которой, в частности, размещаются описания документов и с которой всем компетентным австрийским органам и посольствам и консульствам Австрии за границей могут направляться сообщения о недавно выявленных случаях фальсификации или подделки документов. Austria has developed an intranet-platform called ARGUS, where- among others- descriptions of documents are being stored and messages about newly detected cases of falsified or forged documents can be transmitted to all relevant authorities in Austria and to Austrian embassies and consulates abroad.
общественным фондом молодежи " Импульс " при поддержке МО " Мильеконтакт " проведен общественный экологический мониторинга воздействия на окружающую среду автозаправочных станций в Московском районе Чуйской области, подготовлены рекомендации по устранению выявленных экологических нарушений и улучшению экологической ситуации на АЗС района; With support from Milieukontakt, the Impuls youth fund carried out public monitoring of the environmental effects of filling stations in Moskovsky district of Chui province, and recommended that action be taken to remove the environmental violations that were detected and to improve the environmental situation at the district's filling stations;
В сопроводительном письме к этим сводным ответам Договаривающиеся стороны следует просить и впредь информировать ИСМДП о выявленных примерах мошенничества в рамках системы МДП и, по возможности, указать, какие последующие действия Совет намерен предпринять в контексте этого анализа. The accompanying letter to the consolidated answers should invite Contracting Parties to continue informing the TIRExB of detected fraud patterns in the TIR system and should indicate, to the extent possible, which further actions the Board envisaged as follow-up to the analysis.
Сотрудничество с МОМ, которое является самым интенсивным, выражается главным образом в содействии в возвращении иностранных граждан, выявленных в момент незаконного въезда, выезда или проживания на территории Республики Македонии, а также в открытии Министерством " транзитного центра для иностранцев ", который начал действовать в марте 2001 года. The cooperation with IOM, which is most intensive is mainly carried out through assistance related to the return of foreign citizens detected while illegally entering, exiting or residing in the Republic of Macedonia as well as through the opening of the “Transit center for foreigners” by the Ministry, a center that started functioning in March 2001.
В вопросах, касающихся гражданской авиации, Группа экспертов приступила, с одной стороны, к выявлению возможных каналов поставок и распространения оружия и, с другой стороны, продолжила проведение своего расследования на местах для сбора информации об уже выявленных практических случаях нарушения положений резолюций 1596 (2005) и 1616 (2005) Совета Безопасности. With respect to civil aviation, the Group of Experts sought to identify the possible channels used to supply and distribute arms and continued its inquiries on the ground to flesh out the practical cases already detected of non-compliance with the provisions of Security Council resolutions 1596 (2005) and 1616 (2005).
выявлена любая видимая пластическая деформация; any visible plastic deformation is detected;
Были выявлены различия и в порядке оплаты таких расходов. Differences were also detected in the procedures for paying such expenses.
Проверьте результат разноски в поле Статус задания (Выполнено, Ожидание или Выявлены ошибки). Check the posting result in the Job status field (Executed, Waiting, or Errors detected).
И все же, почему сразу несколько комиссий и тысячи анализов ничего не выявили? Still, why hasn’t anything been detected by the “several committees” and thousands of tests?
Чтобы выявить отклоненные разрешения, вы можете вызвать границу permissions объекта User API Graph. To detect declined permissions, you can call the permissions edge on the User object of the Graph API.
В результате недавних исследований, проведенных в Германии, было выявлено небольшое повышение уровня сбережений пожилых людей. Recent German surveys have detected a small increase in their savings rate.
Словения сообщила, что был выявлен новый пункт ввоза кокаина в Европу, а именно через порт Копер. Slovenia reported that a new point of entry for cocaine shipments to Europe had been detected, namely the port at Koper.
Судя по выявленным толчкам, это было самое мощное ядерное устройство, имеющееся когда-либо у Северной Кореи. Judging by the tremor detected, it was the North’s most powerful nuclear device ever.
Терминал поддерживает тестирование стратегий на исторических данных, что позволяет выявить особенности поведения советника в различных рыночных условиях; Terminal allows to test trading strategies on history data in order to detect the expert features under different market conditions;
Если запретить использование допинга на Олимпийских играх, необходимо гарантировать спортсменам, что нарушители будут выявлены и понесут должное наказание. If we prohibit drugs in the Olympic Games, we owe it to the athletes to deter, detect, and punish those who cheat.
В результате проведенной операции подозрительные банковские счета и сделки были выявлены в Албании, Боснии и Герцеговине и Турции. As a result of that operation, suspicious bank accounts and transactions were detected in Albania, Bosnia and Herzegovina and Turkey.
Оно выявило 10 подозрительных судов, которые были проверены представителями военно-морского флота или таможни Ливана по прибытии в порт. It detected 10 suspicious vessels, which were inspected by Lebanese naval or customs officials on arrival in port.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!