Примеры употребления "выявленных" в русском

<>
Переводы: все1363 identify1003 reveal193 detect76 другие переводы91
Заключение по этапу 1: Резюме основных общих аспектов или различий, выявленных в процессе изучения литературы. Conclusion from phase 1: Summary of the main common aspects or differences as found in the literature study.
Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды. In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment.
Некоторые считают, что так происходит потому, что диагностика стала лучше, и поэтому число выявленных заболеваний увеличилось. Some people say this is because we have better diagnosis, and more people are being found out.
В целях обеспечения выполнения рекомендованных мер по устранению выявленных недостатков Отдел будет следить за ходом их реализации. To ensure that recommended corrective measures are implemented, the Division will conduct follow-up reviews.
Известные проблемы: сведения о выявленных проблемах в предварительной версии, а также советы и решения для устранения этих проблем. Known issues: Read about problems that have already been reported in the preview, plus find tips and workarounds.
В следующем разделе настоящего доклада дается общий обзор ответа руководства на резюме выявленных основных и периодически возникающих проблем. The next section of this report gives an overview of the response of management to the summary of key and recurrent findings.
Инвесторы должны проверить свою выписку со счета и сообщить о выявленных ошибках в течение 48 часов после создания выписки. Investors should review their account statement and are responsible for reporting any mistakes found on the account within 48 hours after the issue of the statement.
Они предоставляют ей возможность обменяться мнениями с правительствами и быть в состоянии сообщить о выявленных на местах точках зрения государствам-членам. It gives her an opportunity to exchange views with Governments and to be able to transmit the voices heard on the ground to Member States.
В пункте 190 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ уделять больше внимания оговоркам, содержащимся в заключениях местных внешних ревизоров, и устранению национальными комитетами выявленных недостатков. In paragraph 190, the Board recommended that UNICEF pay more attention to qualified opinions by local external auditors and to obtaining the desirable improvements from the National Committees concerned.
Рекомендация в пункте 190. ЮНИСЕФ следует уделять больше внимания оговоркам, содержащимся в заключениях местных внешних ревизоров, и устранению национальными комитетами выявленных недостатков. Recommendation in paragraph 190 that UNICEF pay more attention to qualified opinions given by local external auditors and to obtaining the desirable improvements from the National Committees concerned.
В то же время Комитет предложил правительству проинформировать его о мерах, принятых в отношении выявленных им фактов, а также выводов и рекомендаций. At the same time, the Committee invited the Government to inform it of the action taken with regard to its findings and in response to its conclusions and recommendations.
[Экспертная группа по рассмотрению привлекает экспертов, включенных в реестр экспертов, для рассмотрения вопросов, выявленных в ходе первоначальных проверок, и других вопросов, включая коррективы. [The expert review team shall commission experts from the roster of experts to consider issues raised by the initial checks and other questions, including adjustments.
[Группа экспертов по рассмотрению привлекает экспертов, включенных в реестр экспертов, для рассмотрения вопросов, выявленных в ходе первоначальных проверок, и других вопросов, включая коррективы. [The expert review team shall commission experts from the roster of experts to consider issues raised by the initial checks and other questions, including adjustments.
Эта база данных позволит легко регистрировать отклонения от утвержденной политики и оперативных стандартов, включая необходимые аналитические замечания и пометки об устранении выявленных недостатков. Recording of deviations from policy and operational standards with the necessary analysis, and correction of deviation will be made easily available.
Указания виновным лицам по устранению или исправлению любых выявленных недостатков, их причин и пагубных последствий и предписание мер по их устранению и исправлению. Requiring the removal and correction of any shortcomings found, their causes and damaging consequences, from their originators, and imposing measures to have them removed and corrected.
Протокол: разработка международного протокола в целях увеличение объема задерживаемых радиоактивных материалов из металлолома, сокращения масштабов потенциального заражения и оказания помощи в удалении выявленных материалов. Protocol: Development of an international Protocol to increase the capture of radioactive material in scrap metal, to reduce potential contamination and to aid in the disposition of found materials.
Одна из проблем, выявленных нами во время нашей недавней поездки, состоит в том, что в Руанде имеется еще много пока не вскрытых общих могил. One of the problems we discovered during our recent mission is that in Rwanda there are still many common graves that have not yet been opened.
Большинство из выявленных в ходе ревизии недостатков связано с набором персонала и проведением закупок не на конкурсной основе, неадекватными делопроизводством и отчетностью и несоблюдением обязательных требований. The majority of the audit findings concerned lack of competitive recruitment and procurement, poor record keeping, inadequate documentation, and non-compliance with mandatory requirements.
Переходя к пункту 8 повестки дня, он говорит, что Япония приветствует совместную работу ЮНИДО и ПРООН по преодолению препятствий, выявленных в рамках совместной оценки Согла-шения. Turning to item 8, he said that Japan welcomed the fact that UNIDO and UNDP were working together to overcome the obstacles pinpointed in the joint assessment of the Agreement.
В рамках осуществления своих функций органы, ведущие предварительное расследование, обязаны принимать безотлагательные меры в целях расследования выявленных случаев и информировать организации, осуществляющие финансовые операции, о принятом решении; Authorities engaged in preliminary investigations are obliged, within their mandate, to undertake urgent actions in order to investigate the case, and further inform the organization which has performed the financial operation about the decision taken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!