Примеры употребления "выявил" в русском

<>
Философ Панайотис Кондилис выявил причину затруднительного положения, в котором находится консерватизм. The philosopher Panajotis Kondylis identified the root of the Conservative dilemma.
Анализ мочи выявил повышенный уровень протеинов и эритроцитов. Urinalysis revealed excessive protein and red blood cells.
Анализ проб морской воды, отобранных через три месяца после разлива, выявил следы дисперсированной и растворенной в воде нефти только в подвергшихся его воздействию районах; The analysis of marine waters sampled three months after the spill detected traces of oil dispersed and dissolved in the water only in the affected areas;
Люксембург не выявил среди лиц, включенных в перечень, граждан или жителей Великого Герцогства Люксембург. Luxembourg has not identified any of the listed individuals as a national or resident of the Grand Duchy of Luxembourg.
Обзор выявил также возросший интерес к более динамичному представительству на местах. The survey also revealed a growing interest in a more dynamic field representation.
Со временем Ясинский выявил вредоносную программу, которая стала для них первоначальным плацдармом для проникновения: это был универсальный троян BlackEnergy. Eventually, Yasinsky identified the piece of malware that had served as the hackers’ initial foothold: an all-purpose Trojan known as BlackEnergy.
Спектральный анализ химического состава выявил, что монеты содержат золото, мышьяк и ртуть. "Emission spectro chemical analysis has revealed" that the coins contain gold, arsenic, and Mercury.
Британский мета-анализ, опубликованный в 2012 году выявил некоторые “больные вопросы”, которые были самыми большими в органическом сельском хозяйстве. A British meta-analysis published in 2012 identified some of the stresses that were higher in organic agriculture.
Ядерно-магнитный резонанс не выявил никаких опухолей или раковых образований, никаких дефектов в работе сердца. Mri reveals no tumors or cancers, no heart defects of any kind.
Проведенный анализ в предварительном порядке выявил следующие потенциальные области потребностей в помощи при том понимании, что могут потребоваться дополнительные оценки. The analysis identified, on a preliminary basis, the following potential areas of assistance needs, with the understanding that further assessments may be necessary.
Масштаб вынужденной миграции сегодня выявил тревожные недостатки в рамках организаций, призванных служить в качестве последней линии защиты. The scale of forced migration today has revealed troubling flaws in the organizations intended to serve as the last line of defense.
Кимберлийский процесс проанализировал данные за 2006 год, выявил ряд ошибок, обусловленных человеческим фактором, процедур, требующих внесения корректив, и моментов, требующих дальнейшей проработки. The Kimberley Process analysed the 2006 data, identifying a number of human errors, procedures to be corrected and issues for further work.
Анализ Международным валютным фондом 158 новейших отчетов стран выявил, что правительства рассматривают четыре основных типа налогово-бюджетной реформы: A review of the 158 most recent International Monetary Fund country reports reveals that governments are considering four major types of fiscal reform:
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что сейчас он проводит обзор этого счета, выявил все давно непогашенные суммы и внес исправления в учетные записи в 2008 году. UNFPA informed the Board that it had reviewed this account and identified all long-outstanding amounts and that correcting entries had been made in 2008.
Проведенный Центром Пью летом 2003 года в 20 странах опрос выявил, что рейтинг ООН во всех этих странах снизился. In the summer of 2003, a poll conducted by the Pew Organization in 20 countries revealed that the UN’s standing had declined in all of them.
В настоящем, заключительном докладе Специального докладчика, основанном на его последнем докладе Генеральной Ассамблее, отмечаются главные особенности нарушений прав человека, которые он выявил в ходе осуществления своего мандата. Building on the Special Rapporteur's last report to the General Assembly, the present and final report of the Special Rapporteur focuses on the main pattern of human rights violations he has identified in the course of his mandate.
Текущий кризис выявил глубину комплекса самоидентификации Турции: её колебание между своим западно ориентированным наследием кемалистов и своим восточным османским наследием. The current crisis reveals the depth of Turkey’s identity complex, its oscillation between its Western-oriented Kemalist heritage and its Eastern Ottoman legacy.
Чуть ли не пять десятилетий после того, как Триффин впервые выявил проблемы со статусом доллара как резервной валюты, хочется надеяться, что время специальных прав заимствования наконец то пришло. Some five decades after Triffin first identified the problems with the US dollar’s reserve-currency status, the SDR’s moment has, one hopes, finally arrived.
Анализ ДНК содержимого пищеварительной системы личинок с обоих мест преступления выявил не только ткани скунса и енота, но и следы машинного масла. DNA from the maggot stomach crop at both crime scenes revealed not only skunk and raccoon meat, but traces of engine oil.
ССО выявил следующие приоритетные области для будущего сотрудничества ЮНИСЕФ: создание всеобъемлющей базы данных по социальному сектору; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИД; разработка программ для подростков; и усиление роли мужчин в семье. The MTR identified the following focus areas for future UNICEF cooperation: developing a comprehensive social sector database; stemming the HIV/AIDS epidemic; developing programmes for adolescents; and strengthening the role of men in the family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!