Примеры употребления "выше" в русском с переводом "beyond"

<>
необходимость изменения выше всяких дебатов. the need for change is beyond debate.
Боюсь, эта книга выше его понимания. I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
Если она поднимается выше точки А, фигура становится ложной. If it retraces up beyond the high of point A, the pattern becomes invalid.
Если цена поднимется выше точки А, фигура перестает быть действительной. If it retraces up beyond the high of point A, the pattern becomes invalid.
Значения счетчика «Network Bytes Total per second» выше порогового значения Network Bytes Total per second beyond threshold
Но на самом деле именно поэтому слоган "Будь выше нефти" сработал. But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов. Defending the Security Council’s current make-up is impossible; the need for change is beyond debate.
Наконец, цена снова начинает расти и поднимается выше максимума, достигнутого в ходе первого движения. Finally, it then makes a continuation move upwards beyond the initial high of the first move.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. But those foreign-exchange balances have grown far beyond the level needed as emergency reserves.
И так сильно иногда на него натыкаешься, что подлетаешь в воздух, гораздо выше, чем ожидал. And sometimes you hit it so hard that you soar through the air, far beyond your initial expectations.
Увеличение этой настройки выше ее значения по умолчанию может иметь нежелательные последствия для инфраструктуры Active Directory. Increasing this setting beyond its default value could have an adverse impact on your Active Directory infrastructure.
Если цена поднимется выше этой линии, вероятность достоверности фигуры снизится, и нужно будет выходить из рынка. If the price trades beyond this point, the probabilities of the pattern working out have decreased and you do not want to be in the market any longer.
Морская безопасность и предотвращение загрязнения окружающей среды являются общими целями, которые должны быть выше национальных и региональных разногласий. Maritime safety and pollution prevention are common goals that should go beyond national or regional differences.
Возможно, Буш читал эти отчеты, но они оказались выше его понимания, или же он просто не поверил прочитанному. It's possible that Bush read those reports, but that they were beyond his comprehension. It is also possible that he did not believe what he read.
Ответственные за совершение этих нападений лица поставили себя выше законов человеческой цивилизации и должны неизбежно понести заслуженное наказание. Those responsible have put themselves beyond the laws of human civilization and deserve a just and inevitable punishment.
Если вы хотите по максимуму охватить свою целевую аудиторию, попробуйте сделать ставку на верхнем пределе диапазона или даже выше. If you want to reach more of your target audience, try bidding at the high end of the range or beyond it.
Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне. In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone.
Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены. The second possibility is a more pronounced devaluation of the dollar, bringing it well beyond the current levels relative to both the euro and the yen.
number_3 Тело третьей свечи – "бычье", и ее закрытие находится на уровне первой свечи или, что еще лучше – выше ее середины. number_3 The third body is bullish that closes within the first candlestick, preferably beyond the halfway point of the first candlestick.
Неужели разработать формулу для Тибета, признающую его культурную и религиозную автономию внутри китайского государства - это действительно выше сил их политической системы? Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!