Примеры употребления "вышеупомянутой" в русском

<>
Оперативные цели разрабатываются для поддержки деятельности по выполнению вышеупомянутой всеобъемлющей цели и стратегических целей. The operational objectives are designed to support the attainment of the above-mentioned overarching goal and Strategic Objectives.
Составление вышеупомянутой таблицы потребностей и инициатив, скорее всего, позволит выявить и другие краткосрочные нужды. The aforementioned matrix of needs and initiatives will likely identify other short-term needs as well.
" Космические средства ", как они определены в проекте протоколас, приобретают значение для аэрокосмических аппаратов при проведении вышеупомянутой адаптации. “Space assets”, as defined in the Convention, c assume significance for aerospace vehicles when the aforesaid adaptation takes place.
В соответствии с вышеупомянутой статьей 5 (1) местом исполнения договоров купли-продажи является место, " в которое были или должны были быть доставлены товары в соответствии с договором ", при условии, что такое место находится в государстве-члене. According to the said art. 5 (1), the place of performance of sales contracts is the place “where the goods were delivered or should have been delivered under the contract”, providing this is in a Member State.
Последующее в результате ценовое движение в районе вышеупомянутой зоны сопротивления образовало модель «голова и плечи», которая является ключевой моделью разворота. The resulting price action around the abovementioned resistance area has formed a Head and Shoulders (H&S), which is a key reversal pattern.
Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством. The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law.
Учитывая, что цена остается ниже вышеупомянутой линии тренда, я все еще вижу негативные краткосрочные перспективы. Given that the price stays below the aforementioned trend line, I still see a negative short-term outlook.
Таиланд не принимал и не применяет национальных законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к вышеупомянутой резолюции. Thailand has not promulgated and applied domestic laws or measures of the kind referred to in the preamble of the aforesaid resolution.
Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что цель упоминания о " любой иной сделке, аналогичной любой вышеупомянутой сделке " заключается в том, чтобы обеспечить гибкость, другими словами, чтобы учитывать будущие категории сделок, которые должны подпадать под определение финансовых контрактов. Mr. Smith (United States of America) said that the purpose of the reference to “any other transaction similar to any transaction referred to above” was to ensure flexibility, in other words to take account of future categories of transactions that should fall under the definition of financial contracts.
В целях осуществления вышеупомянутой стратегии Комитет рассматривает и упрощает тексты обвинительных заключений в соответствии с нынешней судебной практикой. The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with a view to implementing the above-mentioned strategy.
Пробой вышеупомянутой территории может подтолкнуть драгоценный металл к 1200 (S2) и черной линии восходящего тренда, взятой из минимумов 17-го марта. A break of the aforementioned territory could push the precious metal towards the 1200 (S2) round figure and the black uptrend line taken from the lows of 17th of March.
Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания; To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them;
К числу запрещенных материалов относятся следующие: радиоактивные материалы (за исключением материалов, разрешенных и контролируемых комиссией по вопросам охраны окружающей среды округа Акабы), материалы с высокой возгораемостью, зловонные вещества, опасные материалы, определенные вышеупомянутой комиссией, а также запрещенные продукты питания и продукты питания, которые могут причинить вред окружающей среде. Such materials include: radioactive materials, unless approved and supervised by the Commission for Environmental Affairs of the Aqaba authority, highly flammable substances, malodorous substances, hazardous substances as determined by the said Commission and prohibited foodstuffs or foodstuffs harmful to environmental health.
Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах. Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force.
Правительство моей страны просит Совет обеспечить полное осуществление вышеупомянутой резолюции, в которой Совет, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, в частности: My Government requests the Council to implement fully the aforementioned resolution, which under Chapter VII of the Charter of the United Nations, inter alia:
В связи с этим правительство Малайзии не считает себя связанным положениями статей 5 (a), 7 (b), 9 (2) и 16 (a), (c), (f) и (g) вышеупомянутой Конвенции. With regard thereto, further, the Government of Malaysia does not consider itself bound by the provisions of articles 5 (a), 7 (b), 9 (2) and 16 (a), (c), (f) and (g) of the aforesaid Convention.
" ширина транспортного средства " означает расстояние между двумя плоскостями, параллельными продольной центральной плоскости (транспортного средства) и касающимися транспортного средства по обеим сторонам от вышеупомянутой плоскости, исключая при этом зеркала заднего вида, боковые габаритные фонари, указатели давления в шинах, указатели поворота, габаритные фонари, эластичные брызговики и деформируемую часть боковин шины, расположенную непосредственно над точкой контакта с дорогой; " Vehicle width " means the distance between two planes parallel to the longitudinal median plane (of the vehicle) and touching the vehicle on either side of the said plane but excluding the rear-view mirrors, side marker lamps, tyre pressure indicators, direction indicator lamps, position lamps, flexible mud-guards and the deflected part of the tyre side-walls immediately above the point of contact with the ground;
Владелец настоящей служебной книжки пригоден для плавания на судне на основании медицинской справки, предусмотренной в пункте 1 вышеупомянутой статьи The holder of this Service Record qualifies on the basis of the medical certificate referred to in paragraph 1 of the above-mentioned article
Имея в виду, что цена осталась ниже вышеупомянутой линии тренда, я бы ожидал, что текущее движение вниз продолжится и протестирует линию 43,00 (S1). Having in mind that the price remained below the aforementioned trend line, I would expect the current down wave to continue and test the 43.00 (S1) line.
Конституция Йеменской Республики обеспечивает осуществление положений статьи 1 вышеупомянутой Конвенции, указывающих на необходимость предоставления группам или отдельным лицам в государствах-участниках возможности использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод. The Constitution of the Republic of Yemen gives effect to the provisions of article 1 of the aforesaid Convention stipulating the need to ensure groups or individuals in States parties equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!