Примеры употребления "вышеупомянутое" в русском с переводом "aforementioned"

<>
Но хуже всего то, что ему не удалось наделать такого же шума, какой наделало вышеупомянутое трио. Worse yet, it failed to generate anywhere near the buzz of the aforementioned trio.
Она выглядит нетрадиционно, с нее еще не сошло вышеупомянутое клеймо позора, да и патрон AR-15 малого калибра делает ее неприемлемой для многих охотников. In addition to its non-traditional look and the aforementioned stigmas attached to it, the AR's small-caliber cartridge ruled it out for many hunters.
" Вышеупомянутое лицо было арестовано и приговорено к тюремному заключению 10 ноября 1997 года за внесение незаконного финансового залога и было освобождено 8 января 1998 года. “The aforementioned person was arrested and sentenced to imprisonment on 10 November 1997 for illegally standing financial bail and was released on 8 January 1998.
Возможно, именно благодаря возобновившимся надеждам на защиту меньшинств 200 оставшихся в Цернице сербов — там, где произошло вышеупомянутое нападение от 31 августа, — решили не покидать край. Perhaps it was on the basis of renewed hope for minority protection that the 200 remaining Serbs in Cernica — the venue of the aforementioned attack on 31 August — decided to stay in the province.
Цена остановилась ниже психологическое сопротивления 45,00 (R1), но имея в виду вышеупомянутое восстановление и что наши краткосрочные осцилляторы находятся вблизи своих нулевых линий, я бы сейчас занял нейтральную позицию. The price paused below the 45.00 (R1) psychological resistance, but bearing in mind the aforementioned recovery and that our short-term oscillators lie near their equilibrium lines, I would adopt a neutral stance for now.
Вышеупомянутое распоряжение регламентирует политику и процедуры в отношении приемлемости клиентов для банков; идентификации клиентов; контроля за счетами и финансовыми сделками клиентов и регулирования риска, связанного с осуществлением принципа «знай своего клиента». The aforementioned regulation regulates policies and procedures on the acceptance of bank clients; identification of clients; monitoring of the accounts and financial transactions of clients and risk management which is related within the implementation of “know your customer principles”.
Ссылаясь на Ваше письмо от 22 марта 2002 года, в котором предлагается представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь настоящим препроводить ответ правительства Республики Корея на вышеупомянутое письмо. With reference to your letter dated 22 March 2002 requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a response from the Government of the Republic of Korea concerning the aforementioned.
1 января 1999 года были внесены поправки в законодательство о финансировании образования, в соответствии с которыми государство будет покрывать расходы на вышеупомянутое образование посредством отдельной государственной субсидии, составляющей до 100 % в случае общеобразовательных школ, старших классов средних школ и профессионально-технических училищ. The legislation concerning the financing of education was amended as of 1 January 1999 so that the State will cover the costs of the aforementioned education by means of a separate State subsidy, up to 100 per cent, in comprehensive schools, upper secondary schools and vocational schools.
Дополнительные работы, запланированные на 2007 год, предусматривают строительство помещений для умственно отсталых лиц, специальной радиостанции, центра образования детей раннего возраста в Салеме, скотобойни, здания фабричного здания в Брейдисе и небольшого операционного отделения в госпитале, а также вышеупомянутое развитие Литтл-Бея в качестве новой столицы19. Additional projected works for 2007 include accommodations for the mentally challenged, the construction of a purpose-built radio station, an early childhood education centre in Salem, an abattoir, a factory shell in Brades, a minor operating theatre at the hospital and the aforementioned development of Little Bay as the new capital.19
На рассмотрении членов Совета находится также проект письма, которое я как Председатель Совета Безопасности намерен направить Генеральному секретарю в ответ на вышеупомянутое письмо и которым он будет извещен о решении Совета продлить крайний срок представления кандидатур для заполнения вакансий судей ad litem Трибунала до 15 апреля 2003 года. Members of the Council also have before them the draft of a letter that I, as President of the Council, would propose to send to the Secretary-General in reply to the aforementioned letter, informing him of the Council's decision to extend the deadline for nominations of ad litem judges of the Tribunal until 15 April 2003.
Если положение подобного в целом содержания не будет включено, то для сторон, не желающих принимать вышеупомянутое факультативное положение, это будет означать приостановление течения исковой давности, которое возобновится в момент завершения безуспешной попытки применения согласительной процедуры, что не произошло бы в случае конкретного указания на момент приостановления такого периода. Without a provision having that content, in general, for those who do not wish to adopt the aforementioned optional provision there would result an interruption of the limitation period, which, at the end of an unsuccessful attempt at conciliation, would have to start running again from day one, which would not happen if suspension was specified.
Вышеупомянутое положение Уголовного кодекса означает, что финансирование терроризма может, в своей совокупности, составлять столь существенную часть какого-либо преступления по разделу 1 (преступления, совершенные с террористическими целями) или по разделу 2 (подготовка преступления, совершаемого в террористических целях), что лицо, осуществляющее финансирование, может быть наказано в качестве соучастника преступления. The aforementioned provision of the Penal Code means that the financing of terrorism may, taken as a whole, constitute such an essential part of an offence under section 1 (offences made with terrorist attempt) or section 2 (preparation of an offence to be committed with terrorist intent) that the financier may be punished as an accomplice.
Вышеупомянутое путешествие и последующее изъятие любых или же всех предметов, имущества и ценностей из Одинокой Горы (в дальнейшем именуемое Приключением) будет проходить своевременно и со всей осторожностью и учетом интересов, как это будет определено вышеупомянутым Торином Дубощитом и его Компанией в количестве 13, более или менее, по обстоятельствам, компаньонов. The aforementioned journey and subsequent extraction from the Lonely Mountain of any and all goods, valuables and chattels [which activities are described collectively herein as the Adventure] shall proceed in a timely manner and with all due care and consideration as seen fit by said Thorin Oakenshield and companions, numbering thirteen more or less, to wit, the Company.
Наши краткосрочные осцилляторы подтверждают возможность вышеупомянутого сценария. Our short-term oscillators leave the door open for the occurrence of the aforementioned scenario.
Это может быть поводом для вышеупомянутого разрыва. This could be the trigger for the aforementioned break.
Наши краткосрочные осцилляторы увеличивают вероятность возникновения вышеупомянутого сценария. Our short-term oscillators magnify the case for the occurrence of the aforementioned scenario.
Вышеупомянутые положения принимаются во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища. The aforementioned provisions are taken into account in the examination of applications for asylum.
Все вышеупомянутые особенности являются составными элементами нашего пресловутого рынка капиталистической луны. The aforementioned features are all constituent parts of our proverbial market capitalist moon.
Наши краткосрочные осцилляторы обнаружили негативную тенденцию, что усилит вероятность возникновения вышеупомянутого сценария. Our short-term oscillators detect negative momentum and amplify the case for the occurrence of the aforementioned scenario.
Эти вышеупомянутые договоры не были рассчитаны на охват специфических особенностей систем оружия. These aforementioned treaties did not have to grapple with the specific features of weapon systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!