Примеры употребления "выходу" в русском с переводом "escape"

<>
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы. A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу. All right, head to the fire escape and down to the streets.
Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода. Six countries in the region with large dryland zones - Ethiopia, Somalia, Kenya, Uganda, Djibouti, and South Sudan - have joined together in a Drylands Initiative to use best practices and cutting-edge technologies to support their pastoralist communities' effort to escape the scourges of extreme poverty and famine.
Этот Фонд, созданный прежде всего для оказания помощи находящимся в наиболее неблагоприятном положении районам, позволил обеспечить такие основополагающие материальные условия и услуги, как питьевая вода, электричество, здравоохранение и образование, достойное жилище, дороги и коммуникации, жителям отдаленных районов, содействовав, таким образом, их выходу из маргинального положения и их вовлечению в процесс развития. Established primarily to provide assistance to the most disadvantaged areas, the Fund has made it possible to provide basic community facilities and services, such as drinking water, electricity, health and education services, decent housing, roads and lines of communication, to the populations of remote areas, enabling them to escape marginalization and become involved in the development process.
Они достаточно умны, чтобы найти запасной выход. They're smart enough to find a secondary escape route.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. To escape the NSA mess, various options will be discussed.
Его передняя дверь, пожарный выход - он всё аккуратно запер. His front door, fire escape, he had everything locked up pretty good.
Не существует выхода из нравственного императива, чтобы им помочь. There is no escape from the moral imperative to help them.
пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь четкую маркировку. Escape routes and emergency exits shall be clearly signed.
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене. He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды. The only escape from this trap is investment in education, which would pay enormous social dividends.
К 2005 году планируется оборудовать аварийные выходы поручнями, установить соответствующие знаки и обеспечить освещение туннелей. By 2005 it is planned to lay out escape routes with handrails, mark them and light the tunnels.
15-6.7 Пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь надлежащую систему руководств по безопасности. 15-6.7 Escape routes and emergency exits shall have a suitable safety guidance system.
Для выхода из полноэкранного режима нажмите x в верхнем правом углу или нажмите кнопку Escape (ESC). To exit fullscreen mode, click x in the top-right or press the Escape (ESC) key.
Для крупных должников, дошедших до банкротства, спасительного выхода больше не существует, а солидные предприятия занимают их места. There is no longer any escape for big loss-makers who are forced into bankruptcy, while sound enterprises expand in their place.
А теперь нет выхода из сложной реальности, когда дефицит бюджета остается массивным, более 4% ВВП в 2011 году. And now there is no escape from the difficult reality that the budget deficit remains massive, at more than 4% of GDP in 2011.
Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира. Of course, Japan’s escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world.
Во общем, полиция нагрянула в квартиру Роско, а он, через пожарный выход, пробрался в мою квартиру с сумкой полной наркоты. Anyway, the police raid Roscoe's apartment and he takes the fire escape up to my place with a bag full of drugs.
Некогда популярное высказывание, лежащее в основе прогнозов экономического роста, согласно которому увеличение экспорта обеспечит выход из кризиса, не вызывает доверия. The once-popular notion, built into growth forecasts, that exports would provide an escape route from the crisis was never credible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!