Примеры употребления "выходным" в русском

<>
Капитан, там что-то не так с выходным люком. Captain, there's something wrong with the escape hatch.
День после Рождества был выходным, мы доедали холодную индейку и ветчину. The day after Christmas was a public holiday with cold turkey and ham to sustain us.
Понедельник является выходным днем в США и Великобритании, финансовые рынки в этих странах закрыты. Today is a public holiday in the USA and United Kingdom; the financial markets are closed in these countries.
Рафа, я иду в офис, оставила там документы своего проекта, который нужно закончить к выходным. Rafa, I'm going to the office, I forgot some papers that I want to work on.
(ii) во всех остальных случаях, день не является выходным в банках или нерабочим днем в Лондоне. (ii) for all other purposes, is not a bank holiday or public holiday in London.
Если 25-ое число является выходным днем, торговля прекратится 4 рабочих дня до последнего рабочего дня перед 25-ым числом (каждый месяц). If the 25th calendar day of the month is a non-business day, trading shall cease on the 4th business day prior to the last business day preceding the 25th calendar day. (Every month)
Динамика обязательств по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и выходным пособиям показана в таблице 2, диапазон колебаний указан УВКБ. Evolution of liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits is reflected in table 2, with the spread as indicated by UNHCR.
День православной Великой пятницы приходится на 6 апреля 2007 года и совпадает с днем Великой пятницы, который является официальным выходным днем Организации Объединенных Наций. Orthodox Good Friday falls on 6 April in 2007, the same day as Good Friday, which is a United Nations holiday.
В соответствии со статьей 68 Трудового кодекса если национальный праздник совпадает с выходным днем, то он возмещается, а трудящемуся, работающему в этот день, выплачивается вознаграждение за сверхурочную работу. Under article 68 of the labour code, in the event that a national holiday coincides with the seventh day, that day shall be compensated and, if worked, shall be remunerated as a special working day.
Внимание Рабочей группы обращается на предварительную повестку дня и на необходимость завершить обсуждение ее основных пунктов в течение четырех запланированных рабочих дней, поскольку 1 августа является официальным выходным днем. The attention of the Working Group is drawn to the provisional agenda and the need to complete discussion of the substantive items within the four working days allotted, given that 1 August is a public holiday.
прекращение службы с уведомлением или с компенсацией вместо уведомления, независимо от правила 9.7 Правил о персонале, и с выходным пособием или без выходного пособия в соответствии с пунктом (с) приложения III к Положениям о персонале; Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, notwithstanding staff rule 9.7, and with or without termination indemnity pursuant to paragraph (c) of annex III to the Staff Regulations;
Действительно, это не обеспечило бы условий, при которых мужчина мог бы способствовать воспитанию детей и ведению домашнего хозяйства, и не позволило бы воспрепятствовать эксплуатации женщин в качестве дешевой рабочей силы по выходным дням и в ночное время. It would neither create conditions that would enable men to contribute towards the upbringing of the children and the work of the joint household, nor prevent women being exploited as cheap labour on Sundays and at night-time.
Рабочая группа III (Транспортное право) проведет свою шестнадцатую сессию в Вене с 28 ноября по 9 декабря 2005 года и свою семнадцатую сессию в Нью-Йорке с 3 по 13 апреля 2006 года (14 апреля будет выходным днем в Организации Объединенных Наций); Working Group III (Transport Law) would hold its sixteenth session in Vienna from 28 November to 9 December 2005 and its seventeenth session in New York from 3 to 13 April 2006 (the United Nations will be closed on 14 April);
Сотрудник охранной службы гражданской обороны сообщил ему, что он не может передать ему все ключи, поскольку пятница во всем Ираке является выходным днем и на месте находятся лишь начальник охраны и сотрудник охранной службы гражданской обороны; поэтому были переданы лишь ключи от холодильных камер. The civil defence official on duty informed him that he could not provide all the keys, it being Friday, a holiday throughout Iraq, and only the chief of security and himself being present on the site; only the keys to the cold storage rooms were provided.
В ответ на призыв живущих за пределами страны китайцев собираться по выходным в специальных местах в Шанхае и Пекине, чтобы положить начало жасминовой (молихуа) революции, Китай продемонстрировал новую стратегию: там заранее заполняют выбранную для протестных выступлений площадь полицией и таким образом не оставляют пространства для протестующих. In response to calls by some overseas Chinese for people to gather on Sundays at specific sites in Shanghai and Beijing to help launch a molihua (jasmine) revolution, China has revealed a new strategy: preemptively flood the protest-designated squares with police to leave no room for protesters.
Рабочая группа III (Транспортное право) проведет свою четырнадцатую сессию в Вене с 29 ноября по 10 декабря 2004 года и свою пятнадцатую сессию в Нью-Йорке с 18 по 28 апреля 2005 года (29 апреля- православный праздник Великой пятницы- будет выходным днем в Организации Объединенных Наций); Working Group III (Transport Law) would hold its fourteenth session in Vienna from 29 November to 10 December 2004 and its fifteenth session in New York from 18 to 28 April 2005 (the United Nations would be closed on 29 April, Orthodox Good Friday);
В 2002 году Министерство социальных дел и по вопросам занятости создало на своем вебсайте специальную справочную службу для молодых лиц (Jongerenloket), в которой можно получить информацию о работе (работа по выходным, минимальная заработная плата, налоги) и о том, какую работу могут или не могут выполнять молодые люди различного возраста. In 2002 the Ministry of Social Affairs and Employment set up the Jongerenloket on its website, a special helpdesk for young people with information about work (holiday jobs, minimum wage, tax) and also about what kind of work young people of different ages may and may not carry out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!