Примеры употребления "выходит" в русском

<>
Выходит, мы все сейчас прокатимся. Looks like we're all going for a ride.
Он выходит с парадного входа. He's coming out front.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого. It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other.
Когда ребенок выходит, некоторые из других заключенных ревнуют и лезут в драку. When the kids get out, some of the other inmates get jealous and pick fights.
На крыльце, выходит из своей квартиры. On his stoop, leaving his apartment.
Аналитическая информация на форексе выходит постоянно. Market analyses and forecasts are issued on a continuous basis.
Сейчас, когда Британия выходит из ЕС, становится всё более очевидно, что страна очень много потеряет, как экономически, так и политически. But now that the UK is withdrawing from the EU, it is becoming increasingly clear that it stands to lose a great deal, economically and politically.
Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества Mexico Steps Beyond the Labyrinth of Solitude
И начинает свою карьеру и выходит замуж, затем появляются мои внуки. And then start her career and then get married and then have my grandchildren.
И тут человек выходит из дома и опять видит эту змею. Right then the man walks out of his house sees this snail again.
Они будут спускаться на момент она выходит из поезда автоматами наперевес. They'll descend the moment she gets off the train guns blazing.
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
Выходит, он умер от огнестрельной раны в голову. It appears he die from a gunshot wound to the head.
По мнению многих наблюдателей, выборы показали, что британские избиратели выступают против сценария «жёсткого Брексита», в соответствии с которым Британия выходит из общего рынка и таможенного союза без какого-либо соглашения и переходит к отношениям с ЕС по правила Всемирной торговой организации. To many observers, the outcome showed that British voters oppose a “hard Brexit,” whereby the UK would quit the single market and customs union with no deal in place, and revert to World Trade Organization rules.
Валерио выходит на финишный склон своей давней мечты. Valerio reaches the final slope in sight of his lifelong dream.
Мой дом выходит на оживлённую улицу. My house faces a busy street.
При выходе из приложения человек также выходит с Facebook. Upon logging out from your app, the user is also logged out of Facebook.
Если в течение этого периода времени в транспортное средство входит или из него выходит пассажир, приспособление безопасности (например, контактная панель в полу, световой барьер, проход в одном направлении) должно обеспечивать достаточный интервал времени до закрывания двери. If a passenger enters or leaves the vehicle during this time interval, a safety device (e.g. a footboard contact, light barrier, one-way gate) shall ensure that the time until the door closes is sufficiently extended.
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным. Well, if there were something in your environment that had a color that was outside of our visual range and it stood in front of you, it wouldn't be invisible, it would just look black.
А это окно выходит на парадный вход? This window overlooks the drive, non?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!