Примеры употребления "retiring" в английском

<>
If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Если вдуматься, поступившие в этом году в школу дети выйдут на пенсию в 2065 году.
The representatives of the Secretary-General explained that the Office of Human Resources Management requests departments to begin recruitment processes to replace retiring staff nine months prior to the expected retirement. Представители Генерального секретаря пояснили, что Управление людских ресурсов предлагает департаментам начинать процесс набора кадров для замены выходящих в отставку сотрудников за девять месяцев до даты их предполагаемого выхода на пенсию.
"Their core engineers are retiring, and the young ones are attracted to more lucrative employment, or emigrating." — Ведущие инженеры уходят на пенсию, а молодых больше привлекает высокооплачиваемая работа и жизнь за границей».
Elections that year resulted in a brief change of government, and he returned to power in 1982, again serving as Prime Minister until 1996, when he demitted office voluntarily with the intention of retiring from active politics. Выборы того года привели к непродолжительной смене правительства, и он вновь в качестве премьер-министра вернулся к власти в 1982 году и оставался на этом посту вплоть до 1996 года, когда он добровольно оставил его, намереваясь удалиться от активной политики.
If you retire a position that has a worker assigned to it, retiring the position terminates the worker at the same time. При упразднении должности, которой назначен работник, удаление должности одновременно увольняет работника.
I heard a crazy rumor today from one of the scrub nurses that Richard was retiring. Я услышал такую сплетню сегодня, от одной из медсестр что Ричард увольнялся.
Mockery of retiring Chinse President Jiang Zemin's theory of the "Three Represents" is rife. Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя "Три представителя" часто насмехаются.
a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena. застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
For people retiring at age 60, the difference between living to 80 and living to 90 is enormous: Для людей, выходящих на пенсию в возрасте 60 лет, разница между тем, будут они жить до 80 или до 90 лет, огромна:
The Joint Meeting, having learned that the representative of the European Commission, Mr. Erkki Laakso, was retiring, expressed its heartfelt thanks to him for his active contribution to its work, and wished him a long and happy retirement. Совместное совещание, будучи проинформировано о том, что представитель Европейской комиссии г-н Эркки Лааксо выходит в отставку, выразило ему искреннюю признательность за активное участие в его работе и пожелало ему долгой и счастливой жизни на заслуженном отдыхе.
Joseph Yam, the head of the Hong Kong Monetary Authority (HKMA) and a career civil servant, is retiring. Джозеф Ям, глава Валютно-финансового управления Гонконга (HKMA), а также профессиональный государственный чиновник, уходит на пенсию.
Mockery of retiring Chinese President Jiang Zemin's theory of the "Three Represents" is rife. Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя «Три представителя» часто насмехаются.
Virginia Woolf called the ideal of womanhood in this period “The Angel in the House”: a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena. Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в «Ангеле в доме»: застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
Setting up a pool of projects for retiring or dismissed workers with a view to their social reintegration; создать банк проектов для вышедших на пенсию или уволенных работников, в целях их социальной реинтеграции;
The number of retirements in the coming years will be influenced mainly by the mandatory retirement age, but there is also reason to believe that the percentage of retiring Professional level staff will be higher, due to some taking early retirement. Число сотрудников, выходящих в отставку, в предстоящие годы будет зависеть главным образом oт возраста обязательного выхода на пенсию, однако имеются также основания полагать, что доля увольняющихся сотрудников категории специалистов возрастет в связи с досрочным выходом в отставку части из них.
Leslie, I am retiring at the end of this term, so I've been fine with you guys pushing me around on this budget thing. Лесли, я ухожу на пенсию в конце этого срока, так что я был не против того, что вы, ребята, помыкали мной с этим бюджетом.
In May of this year, Lorenzo Bini-Smaghi will replace another Italian, the retiring Tommaso Padoa-Schioppa. В мае этого года Лоренцо Бини-Смаги заменит другого итальянца, уходящего в отставку Томмазо Падуа-Шиоппа.
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments. И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций.
Staffing is a concern, whether with regard to the physical and emotional safety of employees (especially those in the West Bank and Gaza), social workers with caseloads significantly above the Agency norm or the replacement of senior field and headquarters staff who are retiring. Существуют также проблемы с кадрами как в плане физической безопасности и морального состояния сотрудников (особенно работающих на Западном берегу и в Газе) и работников социального обеспечения, нагрузка которых существенно превышает установленные в Агентстве нормы, так и замены выходящих в отставку старших сотрудников на местах и в штаб-квартире.
Altogether four fifths of all new entrants to direct pensions were persons retiring before the statutory retirement age (men: 90 per cent, women: 69 per cent). В целом, четыре пятых всех новых пенсионеров составили лица, уходящие на пенсию до достижения установленного законом пенсионного возраста (90 % мужчин, 69 % женщин).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!