Примеры употребления "выходить за пределы дозволенного" в русском

<>
Но когда Китай выходит за пределы дозволенного, как он это сделал со своими территориальными претензиями в Южно-Китайском море, ему надо дать отпор. But when China overreaches, as it has done with its territorial assertions in the South China Sea, there does need to be pushback.
Значение выше 14 приводит к менее чувствительному индикатору, который гораздо реже будет выходить за пределы стандартного диапазона. A setting of more than 14 results in a less reactive average that tends to touch or exceed the +100 and -100 levels far less frequently.
Никто не должен уступать нажиму Китая, если он выходит за пределы дозволенного, и Австралия должна сегодня, более чем когда-либо раньше, работать в тесном сотрудничестве с нашими азиатскими соседями, чтобы не поддаваться этому нажиму. No one should give ground if China overreaches, and Australia should, now more than ever, work closely with our Asian neighbors to ensure that it does not.
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе. Like Austria-Hungary, the EU's raison d'etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system.
некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла. several members do not want more than a donkey.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров. Let banks design their own risk management systems, audit them to the limited extent possible, and then severely punish them if they produce a loss outside agreed parameters.
Обменные курсы имеют неприятную склонность выходить за пределы равновесного значения, затем рикошетом ударяя по странам, особенно по тем, которые тратили чересчур много, основываясь на завышенной оценке прибыли. Exchange rates have a nasty habit of overshooting their equilibrium values, then knifing back on countries, especially those who have been spending too much based on inflated income valuations.
Я говорила тебе, не выходить за пределы дома. I told you, it's out of bounds.
Именно это и является ключевой проблемой Европы: некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла. And that is exactly Europe’s core problem: several members do not want more than a donkey.
Основная ценность того, что жизнь является священной, заключается только в нашей способности выходить за пределы и подвергать сомнению наше собственное создание, даже если эта основа неизбежно является продуктом жизни. The basic value that life is sacred rests only on our ability to transcend and question our own making, even if this foundation is necessarily a product of life.
Этот принцип должен выходить за пределы традиционной ориентации на финансы и торговлю. Он должен также касаться других важных экономических и политических аспектов: развития, энергетики, изменения климата, стабилизации положения в странах с неустойчивой ситуацией, а также странах, переживающих последствия конфликтов. It should reach beyond the traditional focus on finance and trade, to include other pressing economic and political issues: development, energy, climate change, and stabilizing fragile and post-conflict states.
Например, если соглашение о торговых скидках действует с 1 мая 2014 года до 30 июня 2014 года, организация может указать, что даты отгрузки могут выходить за пределы диапазона действия соглашения о торговых скидках. For example, if the trade allowance agreement period is active between 1 May, 2014 and 30 June, 2014, your organization might determine that the ship dates can fall outside of the trade allowance agreement period.
Значения не должны выходить за пределы размера, заданного для поля. Values must fall within the size limit set for the field.
Когда макет больше не будет выходить за пределы страницы, отчет будет автоматически уменьшен до исходной ширины страницы. When the layout no longer crosses the page boundary, Access automatically resizes the report back down to the original page width.
Безопасность сети всегда важна. При использовании беспроводной сети этот вопрос становится еще более актуальным, так как сигнал вашей сети может выходить за пределы дома. Security is always important; with a wireless network, it's even more important because your network's signal could be broadcast outside your home.
Вишне было 4 года, когда я познакомилась с ним. Он родился в камбоджийской тюрьме в провинции Кандал. Потому что он родился в тюрьме, все его там очень любили, даже охранники. Он был единственным, кому разрешалось выходить за пределы ограждения. Vishna was a 4-year-old boy when I met him who was born in a Cambodian prison in Kandal Province. But because he was born in the prison, everybody loved him, including the guards, so he was the only one who was allowed to come in and out of the bars.
Итак, главный принцип в том, что вне вселенной ничего нет. Это значит, что объяснения не могут выходить за пределы вселенной. So the main slogan here is that thereв ™s nothing outside the universe, which means that thereв ™s no place to put an explanation for something outside.
Гpeг Линн обсуждает математические корни архитектуры и говорит о том, как высшая математика и цифровые технологии позволяют современным дизайнерам выходить за пределы традиционных строительных форм. Greg Lynn talks about the mathematical roots of architecture - and how calculus and digital tools allow modern designers to move beyond the traditional building forms.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением". Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs or maybe Italian vases, but kids challenge glass artists to go beyond that into the realm of broken-hearted snakes and bacon boys, who you can see has meat vision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!