Примеры употребления "выступлениям" в русском

<>
Хотя широкое участие государств-сторон в обсуждении различных вопросов приветствуется, Комитет, возможно, пожелает призвать к более коротким общим заявлениям и выступлениям в будущем, учитывая временн * е ограничения. Although the wide engagement by States parties in discussions on a variety of issues was most welcome, the Committee might consider striving for shorter general statements and interventions in future, given time limitations.
Это данные по всем выступлениям, начиная с 1996 года. That measurement is for all speeches since 1996.
И если судить по выступлениям Трампа на недавнем саммите стран «Большой семёрки» на Сицилии, мы можем ожидать, что на этой неделе он продолжит атаку на глобализацию на саммите «Большой двадцатки» в Гамбурге. In fact, judging by Trump’s performance at the recent G7 summit in Sicily, we can expect to see him continue his attack on globalization at the G20 summit in Hamburg this week.
Эти публикации, служащие справочными пособиями по документации и материалам заседаний этих трех главных органов, их комиссий, комитетов и специальных комитетов, содержат предметные указатели по обсуждавшимся вопросам и решениям, принятым на заседаниях, результаты голосований, а также указатели по выступлениям перед соответствующими заседаниями в ходе конкретной сессии. As the guide to the documentation and proceedings of the three main organs, their commissions, committees and ad hoc committees, the publications include subject indexes to the discussion and action taken on meetings, result of voting, and indexes to speeches made before the forum in question during the particular session.
Закон от 10 января 1936 года предусматривает возможность расформирования на основании указа совета министров боевых групп и частных военизированных формирований, образующих организации, заявленные или нет, которые выступают с призывами к вооруженным выступлениям на улицах, объединены в боевые группы и частные военизированные формирования, выступают с призывами к расовой дискриминации, ненависти и насилию. The Act of 10 January 1936 provides for the abolition, by a Council of Ministers decree, of combat groups and private militias established as associations, whether declared or not, which call for armed demonstrations in the streets or advocate discrimination or racial hatred or violence.
Благодаря многочисленным публичным выступлениям, семинарам и конференциям, включая поездки в рамках кампании по странам Северной Европы и Италии, центральное место во многих национальных дискуссиях по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стала занимать цель 8, в которой подчеркивается важность создания глобальных партнерств в интересах развития. By means of numerous public speaking engagements, seminars and conferences, including campaign tours through northern Europe and Italy, goal 8 of the Millennium Development Goals, which emphasizes developing global partnerships for development, has taken a central place in many national debates on the Goals.
Согласно выступлениям национальных экспертов ПХГ сыграли весьма важную роль в поддержании требуемого объема поставок природного газа в их страны, в ходе которых подземные хранилища природного газа обеспечили в целом от 50 % до 70 % общего объема внутренних поставок газа в период низких температур. According to the statements of panellists, UGS played a crucial role in maintaining the required supply of natural gas in their countries so that UGS facilities provided generally from 50 to 70 per cent of the total domestic supply on cold days.
Если судить по последним выступлениям Йеллен, ФРС, возможно, больше не верит в идею «естественного» уровня безработицы. To judge by Yellen’s recent speeches, the Fed may no longer believe in any version of the “natural” unemployment rate.
Г-жа Катабарва (Уганда), выступая по пункту 88 (b), заявляет, что ее делегация присоединяется к выступлениям представителей Катара, Бенина и Лаосской Народно-Демократической Республики от группы 77 и Китая, группы наименее развитых стран, и группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. Ms. Katabarwa (Uganda), speaking on agenda item 88 (b), said that her delegation associated itself with the statements made by the representatives of Qatar, Benin and the Lao People's Democratic Republic on behalf of the Group of 77 and China, the Group of Least Developed Countries and the Group of Landlocked Developing Countries, respectively.
По традиционным правилам корпоративного права на решения по политическим выступлениям открытых акционерных обществ распространяются те же правила, что и при обычных деловых решениях. Under traditional corporate-law rules, the political-speech decisions of public companies are subject to the same rules as ordinary business decisions.
Я обратился с просьбой ко всем заинтересованным сторонам представить письменные соображения, содержащие предложения и другие мнения относительно УПО, которые, в дополнение ко всем устным выступлениям, сделанным в ходе вышеупомянутых официальных консультаций, были объединены в единый сводный документ Управлением Верховного комиссара по правам человека и преданы гласности, в том числе через страницу Совета по правам человека в экстранете. I have invited all stakeholders to submit written contributions outlining proposals and other views on UPR which, in addition to all oral statements made during the above-mentioned informal consultations, have been compiled into a single comprehensive document by the Office of the High Commissioner for Human Rights and made publicly available including on the extranet page of the Human Rights Council.
Тем не менее, в недавней статье я вместе с Робертом Джексоном доказываю, что решения по политическим выступлениям принципиально отличаются от обычных деловых решений. In a recent article, however, Robert Jackson and I argue that political-speech decisions are fundamentally different from ordinary business decisions.
Г-н Вайсброд (Израиль) (говорит по-англий- ски): Я не займу у Совета много времени, а лишь сделаю короткие замечания по выступлениям представителей Сирии и Ирана. Mr. Weissbrod (Israel): I will not take much of the Council's time, but will only make a short remark on the speeches of the representatives of Syria and Iran.
"Нас заверили, что никто не будет препятствовать установке сцены, доступу грузовика, и выступлениям ораторов, не говоря уже об использовании барабанов, наглядной агитации исполнении танцев, на площади прямо перед зданием Таможенной службы на набережной Циркуляр Ки (Circular Quay), как и было заранее запланировано," – сообщает веб-сайт. Assurances have been given that truck, stage, music and speeches - not to mention drumming, dancing and protest - will not be prevented from going ahead as planned in the square directly outside Customs House at Circular Quay, the website said.
Расписание, списки ораторов, выступления, документация и устный перевод Schedule, lists of speakers, statements, documentation and interpretation
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. With his speech, that reassurance may now have been given.
Его выступление было достойно похвалы. His performance was worthy of praise.
Помогло и привлечение к делу широкой общественности, выступления популярных музыкантов, СМИ и религиозных лидеров в пользу более решительных мер против малярии. Greater community engagement has also helped, with popular musicians, media organizations, and religious leaders advocating for stronger action against malaria.
Сноуден представил свое выступление как призыв к оружию. Snowden pitched his appearance as a call to arms.
Это выступление было в баре Санса. Their act was at the Sansa bar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!