Примеры употребления "выступают" в русском

<>
Слишком часто профсоюзы выступают в защиту несправедливого статус-кво, не противятся дискриминации по половому и расовому признаку или, что еще хуже, начинают вести политическую игру для защиты собственных интересов, что наносит вред остальному обществу. Too often trade unions are seen as defending an unjust status quo, as complicit in maintaining gender and racial hierarchies, or else as being so politically self-interested that they injure the rest of society.
Обе палаты парламента выступают за реформы. Both chambers of the parliament are reformist.
Они все выступают в поддержку Мердла. They all come out for Merdle.
Сегодня в городе Братья Блюз выступают? What, are the blues brothers doing a show in town tonight?
На передний план выступают две опасности. Two risks in particular have come to the fore.
"Привет, Кортана! Где сейчас выступают Дафт Панк?" "Hey Cortana, Daft Punk events near me?"
На Олимпиаде выступают и прыгуньи в высоту. They have women's high jumping in the Olympics.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу. Traditional center-right parties have been pro-Europe.
Завтра утром девочки выступают с концертом в школе. The twins have a recital tomorrow morning at school.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. And the more unequal societies are more likely also to retain the death penalty.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Some favor a permanent expansion of the East Asian Summit.
Все чаще правящие круги выступают с пронзительной критикой. Increasingly, pillars of the establishment are sounding like shrill critics.
Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так. Her muscles bulging in her forehead when she winces like that.
Местными партнерами выступают ПФТСЗ и Палестинская федерация промышленности (ПФП). Local counterparts include the PFESP and the Palestinian Federation of Industries (PFI).
Тем самым, они выступают против своих же собственных интересов. In doing so, they have been arguing against their own best interests.
Руководители смежных функциональных структур выступают в качестве дополнительных руководителей. Managers in the associated functional structures serve as additional reporting officers.
Некоторые государства Европы уже выступают за отмену или ослабление санкций. Some European states already are lobbying to lift or moderate sanctions.
Поэтому США до такой степени серьезно выступают против продолжения испытаний. And this is why the United States is against further testing, to the point that the Trump administration seems serious about justifying pre-emptive strikes on the basis of further nuclear and missile tests.
Люди выступают против этого не потому, что у них черствые сердца. The people here aren't against this because their hearts are hard.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. The majority of French people, however, appear to favor improving ties with the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!