Примеры употребления "выполняющих" в русском с переводом "achieve"

<>
В этой связи он получает и расследует заявления и жалобы граждан на действия государственных административных органов, территориальных структур, государственных учреждений и всех органов, выполняющих государственные функции, в целях мирного урегулирования конфликтных ситуаций. He or she receives and investigates appeals and complaints from citizens about any malfunctioning of Government administration or that of local authorities, public bodies or any public service agency, with a view to achieving a friendly settlement.
В прошлом Генеральная Ассамблея поручала Генеральному секретарю учитывать концепцию карьерной службы в отношении сотрудников, выполняющих основные функции, при доведении доли постоянных контрактов среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, до 70 процентов. The General Assembly has in the past directed the Secretary-General to take into consideration the concept of career service for staff performing core functions while achieving 70 per cent permanent appointments in posts subject to geographical distribution.
отмечает работу, которую Международная морская организация ведет в соответствии со своей резолюцией «Политика и практика Международной морской организации, относящиеся к сокращению выбросов парниковых газов с судов» и Планом работы по установлению и разработке механизма или механизмов, необходимых для обеспечения ограничения или сокращения выбросов парниковых газов с судов, выполняющих международные рейсы, и приветствует усилия, прилагаемые этой организацией в данном отношении; Notes the ongoing work of the International Maritime Organization in accordance with its resolution on International Maritime Organization policies and practices related to the reduction of greenhouse gas emissions from ships and the workplan to identify and develop the mechanism or mechanisms needed to achieve the limitation or reduction of greenhouse gas emissions from international shipping, and welcomes ongoing efforts of that Organization in that regard;
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий. Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions.
Очевидно, что эти уроки могут быть использованы для выполнения «Целей устойчивого развития». The lessons for achieving the SDGs are clear.
И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого. And the work we have been doing was completely difficult to do and to achieve it.
Усиления надзора предполагалось добиться путем усиления оценки, ревизии, инспекции, расследований и наблюдения за выполнением предписаний. Enhanced oversight was to be achieved through intensified evaluation, audit, inspection, investigation and compliance monitoring.
Для достижения своих целей зонально привязанные инструменты хозяйствования нуждаются в эффективных механизмах выполнения и обеспечения соблюдения. In order to achieve their objectives, area-based management tools need to be accompanied by effective compliance and enforcement mechanisms.
Национальные инициативы по обеспечению всеобщего доступа должны опираться на ответственность этих стран за выполнение планов и программ. Country ownership of plans and programmes must be at the centre of nationally driven initiatives to achieve universal access.
Чтобы помочь МУТР в выполнении его мандата, правительство Руанды ввело в действие механизмы, которые помогут его работе. To assist the ICTR in achieving its mandate, the Government of Rwanda has put in place mechanisms to facilitate its work.
И, самое главное, достаточно ли выполнения плана действий в сфере финансовых услуг для создания единого финансового рынка? Most importantly, is completion of the FSAP sufficient to achieve the single financial market?
общие планы регулирования, в которых излагаются концепция регулирования и развития парков и стратегий выполнения задач по регулированию; General Management Plans, which set forth the management and development philosophy of the parks and strategies for achieving the management objectives;
Для выполнения требований в отношении обеспечения сохранности документов и их доступности для всех заинтересованных сторон необходимы четыре условия. To achieve the preservation and access requirements for all stakeholders, the archiving strategy would require four top-level elements.
Событие — это действие, которое человек выполняет в вашем приложении, например, прохождение уровня, добавление товара в корзину или покупка. An event is an action that a person takes in your app like Achieved Level, Added to Cart, or Purchased
ОСЧС, национальные комитеты и отделения на местах будут добиваться выполнения указанных выше целей на основе реализации следующих ключевых стратегий. PSD, National Committees and field offices will achieve the above-stated targets by following the key strategies described below.
Стоит отметить, что прогнозируемый уровень поступлений 2007 года будет достигнут при сокращении общего объема выполнения заказов на 20 процентов. It is noteworthy that the projected 2007 income level would be achieved while overall delivery levels are reduced by 20 per cent.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на УИСТ штаб-квартиры; страновые отделения также несут ответственность за достижение результатов. Accountability for results in this function rests with OIST at headquarters; country offices are also accountable for achieving results.
Этот текст должен помочь как в достижении последовательного толкования, так и в обеспечении выполнения требований всеми Договаривающимися сторонами ДОПОГ. The text should assist in achieving both a consistent interpretation and enforcement throughout all ADR Contracting Parties.
Достижение уровня. Вы можете зарегистрировать это событие, когда человек проходит уровень в игре или выполняет аналогичную задачу в приложении. Achieved Level: You can log this event when a person completes a level in a game or a similar task within the app.
Как, спрашивали они себя, мы можем дать людям более сильные стимулы выполнять свои обещания и достигать свои личных целей? How, they asked themselves, can we give people stronger incentives to keep their resolutions and achieve their personal goals?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!