Примеры употребления "выполняются" в русском

<>
Политики аудита выполняются в пакетном режиме. Audit policies are run in batch mode.
Шаги выполняются в указанном порядке: The steps are performed in this order:
Статус изменится на Готово, только если выполняются следующие условия. The status will only change to Ready when the following conditions have been met:
Командные блоки выполняются по порядку. The command blocks are each executed in sequence.
Функцию поиска по штрих-коду можно использовать с продуктами и вариантами продуктов для поддержки несколько входящих операций, которые выполняются работниками склада на мобильных устройствах. Bar code lookup functionality can be used with products and product variants to support several inbound operations that are carried out by warehouse workers on mobile devices.
Как эти задачи выполняются за пределами Messenger? How are those tasks completed outside of Messenger?
Вместе с тем мы с сожалением отмечаем, что обязательства в отношении НЕПАД не полностью выполняются и призываем партнеров по развитию выполнить свои обещания. However, we regret to note that the commitments made to the NEPAD initiative have not been fully realized and call upon our development partners to fulfil their pledges.
Помощник для управляемых папок (MFA) — это один из многих вспомогательных процессов, которые выполняются на серверах почтовых ящиков. The Managed Folder Assistant (MFA) is one of many mailbox assistant processes that runs on mailbox servers.
Верховенство права укрепляется не только тогда, когда споры между государствами передаются в различные международные суды, но и тогда, когда решение этих судов выполняются. The rule of law was strengthened not only when disputes between States were referred to the various international courts, but also when the judgements of those courts were complied with.
Вот как выполняются запросы в SDK для Unity. Here is how requests are done in the Unity SDK.
На этом этапе все шаги, предваряющие конкурсные торги, выполняются электронным способом: рассылка приглашений на участие в закупках, регистрация, направление тендерной документации, запрос разъяснений, внесение изменений в процедуры закупок или по существу. In this stage, all pre-bidding steps are accomplished electronically — invitation to participate in the procurement, registration, supply of solicitation documents, clarifications, modifications to process or substance of the procurement.
Эти данные сообщают, какие службы выполняются. This data states which services are running.
Эти задачи обычно выполняются начальником цеха. These tasks are usually performed by a shop supervisor.
Суперчат доступен только в случае, если выполняются эти условия: To be eligible for Super Chat, you have to meet these requirements:
Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой: The trouble is that these universal principles are not self-executing:
Эти обязанности выполняются в сотрудничестве и в консультации с гражданским обществом, которое является самым динамичным механизмом в Самоа в том, что касается положения женщин. Those responsibilities were carried out in cooperation and consultation with civil society, which was the most dynamic element in Samoa with regard to the status of women.
Код основания – причина, по которой выполняются действия. Reason code – The reason that you are completing the action.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы. Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
Даже в тех случаях, когда лицам сербской национальности удается возбудить дело в суде и получить решение в свою пользу, эти решения не выполняются судами, поскольку судьи-албанцы не хотят навлечь на себя недовольство соплеменников. Even in cases when persons of Serb nationality manage to initiate court proceedings and get a judgment in their favor, these judgments are not implemented by the courts because the Albanian judges do not want to displease their compatriots.
Стандартные оперативные процедуры УВКБ не всегда выполняются, поскольку показатель использования персонала УВКБ как минимум на 50 % достигается не всегда; системы взимания платы за оказываемые услуги и возмещения понесенных затрат нуждаются в совершенствовании; а контроль над управлением услуг воздушных перевозчиков не всегда отвечает установленным требованиям. UNHCR's standard operating procedures were not always complied with: the 50 per cent benchmark of utilization by UNHCR staff was not always attained; systems for charging and recovering costs needed to be improved; and controls over the management of aircraft services were not always adequate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!