Примеры употребления "выполнила" в русском с переводом "achieve"

<>
Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи. The reality is that the OSCE has achieved its goals.
Страна уже выполнила задачи по сокращению вдвое уровня крайней бедности и обеспечению всеобщего начального образования и добилась заметных успехов в области снижения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья. It had already achieved the Goals of halving extreme poverty and providing universal primary education, and was well on track in the areas of reducing child mortality and improving maternal health.
Однако в конце 2006 года Никарагуа выполнила свой национальный план по разминированию на 92 процента, разминировав и гарантировав безопасность 921 из почти 1000 известных заминированных районов в этой стране. However, in late 2006, Nicaragua achieved 92 per cent of its national demining plan, having cleared and certified 921 of the nearly 1,000 mined areas identified in that country.
Для того чтобы Африка выполнила эту цель, необходимо, чтобы минимальные темпы роста валового внутреннего продукта в год составляли 7 процентов, а также необходима сбалансированная политика для решения конкретных проблем, таких, как распределение доходов и трудоемкие методы производства с учетом многоаспектного характера нищеты. For Africa to achieve this goal, a minimum real growth rate of 7 per cent per annum in gross domestic product is required, as well as balanced policies to address specific issues, such as income distribution and labour-absorbing methods of production, bearing in mind the multidimensional nature of poverty.
Была ли эта задача полностью выполнена? Has this political purpose now been finally achieved?
Первую (предотвращение общемирового экономического спада) выполнить удалось. The first, preventing a global depression, was achieved.
Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания. Now it's time to role up our sleeves and achieve what we've promised.
Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия. To achieve that requires meeting three conditions.
Люди в игре могут выполнить определенное достижение только один раз. People using a game can achieve a particular achievement for that game only once.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать. Because in order to achieve on this great mission, we have to be able to do it.
Тоже самое может быть выполнено нажатием правой кнопкой мыши на соответствующий символ. The same functionality can be achieved by using a right-click feature.
Тоже самое может быть выполнено нажатием правой кнопкой мыши на соответствующий ордер. The same functionality can be achieved by using right-click on the position.
Действие games.achieves позволяет показать, что кто-то выполнил достижение в игре. Use the games.achieves to show someone reaching a game achievement.
То же действие может быть выполнено нажатием правой кнопкой мыши на соответствующую позицию. The same functionality can be achieved by using right-click on the position.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию. And I think - I think The 99 can and will achieve its mission.
Если она будет выполнена, мир еще будет иметь шанс получить городское будущее, которое он заслуживает. If it can be achieved, the world may yet get the urban future that it deserves.
Разве чтобы достичь освобождения от цикла жизни и смерти не нужно выполнить цель своей жизни? In order to achieve liberation from the cycle of life and death, don't you have to fulfill your life's purpose?
Если мир сможет выполнить эти задачи, мы сможем реально искоренить крайнюю бедность к 2030 году. If we can galvanise the world to meet it, we really could achieve our ambition of eliminating extreme poverty by 2030.
Если будет полностью выполнено Мирное соглашение 1997 года, то удастся добиться успешного примирения в этом районе. If fully implemented, the 1997 Peace Accord should achieve the successful pacification of that region.
Британский народ высказался, и теперь надо искать способ, как выполнить его желания с минимальными экономическими издержками. The British people have spoken, and a way must be found to achieve their desires at the lowest possible economic cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!