Примеры употребления "выплату" в русском с переводом "payment"

<>
Мы ожидаем выплату в ближайшие дни. We expect receipt of payment within the next few days.
Права на выплату средств, кредитованных на банковский счет Rights to payment of funds credited to a bank account
Ладно, мы можем проверить банковские и кредитные операции, выплату алиментов. Okay, we can go through your bank records, credit reports, alimony payments.
налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий. tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees.
Установив контроль на судном, пиратская группа захвата обычно задерживает его и требует выплату выкупа. Having seized a ship, a pirate assault crew typically detains the vessel and demands ransom payments.
международной помощи в оплате оперативных расходов в первоначальный период, включая выплату окладов и пособий; International assistance to sustain operating costs in the initial period, including payment of salaries and benefits;
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов. Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар. The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0- In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013.
К этому сектору относятся документы, необходимые для страхования товаров в рамках внешнеторговых операций, включая выплату страховых премий. This sector includes the documents required for insurance of goods moving in international trade, including the payment of insurance premiums.
На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга. This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service.
Одним из общих методов является использование поэтапных выплат, что позволяет производить выплату по завершении основных этапов выполнения контракта. A common technique is the use of payment milestones, which allows staggered payments after major contractual milestones have been completed.
Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест. Cash payments should be minimized to immediate short-term needs, but an active policy of job creation urgently needs to be implemented.
Если вы не получили выплату или хотите задать нам вопрос о процессе выплаты, нажмите «Нужна помощь?» в панели Audience Network. Contact us by clicking on "Need Help?" button within Audience Network Dashboard if you do not receive a payment or if you have questions about the payout process.
В остальных случаях законом предусмотрена возможность выбрать одну из пенсий, получив при этом единовременную выплату в размере 3 миллионов песо. Furthermore, the Act stipulates that people may choose between the two types of pensions, receiving a one-off payment of 3 million pesos.
Группа считает, что расходы компании " Саттон " на выплату заработной платы в течение периода задержания его сотрудников в принципе подлежат компенсации. The Panel finds that Sutton's salary payments during the period of the detention of its employees are compensable in principle.
Женщины также имеют право на пособие по беременности и единовременную послеродовую выплату, а также имеют равный доступ к семейным пособиям. Women were also entitled to a pregnancy subsidy, a lump-sum payment on delivery and equal access to family benefits.
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что правительство задерживает выплату пенсий и заработной платы работникам организаций и учреждений бюджетной сферы. Furthermore, the Committee notes with regret that the Government is in arrears in payments of pensions and of civil servants'salaries.
Предложите покрыть все медицинские расходы и сделайте большую единовременную выплату в обмен на реализацию всех требований и подписание соглашения о конфиденциальности. Offer to cover all medical expenses and make a large, lump-sum payment In exchange for releasing all claims and signing a confidentiality agreement.
Заявитель, чья претензия была ранее удовлетворена, потенциально может требовать выплату процентов на основе решения Совета управляющих от 4 января 1993 года. Potentially a past successful claimant could claim the payment of interest on the basis of the Governing Council decision of 4 January 1993.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!