Примеры употребления "выписано" в русском с переводом "discharge"

<>
В тот же день из больницы было выписано лишь 20 процентов лиц, пострадавших за первые три дня столкновений. Only 20 per cent of those injured during the first three days of violence were discharged from the hospital on the same day.
Пациента в 3 палате можно выписать. The patient in Ward 3 requested to be discharge.
Эту девочку официально выписали сегодня, и её увёз дядя. This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
Если ты говоришь о Меган, её только что выписали. If you're talking about Megan, she's being discharged right now.
Он сбежал в Индию, прежде чем меня выписали из больницы. He ran off to India before I was discharged from hospital.
Он был выписан из больницы Сандерби 19 декабря 2003 года. He was discharged from Sunderby Hospital on 19 December 2003.
За две недели мальчик полностью выздоровел, и его выписали из госпиталя. The boy made a full recovery and was discharged two weeks later.
Когда его выписали из госпиталя, он был переведен в тюрьму Синопа. As soon as he was discharged from the hospital, he was transferred to the Sinop prison.
Мы хотели сообщить вам, что ваших родных только что выписали из госпиталя. We just wanted to let you know that your family was just discharged from the hospital.
А теперь перемотаем немного вперед к тому моменту, когда меня выписали из больницы. This is now flash-forward to the point in time where I've been discharged by the health system.
сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт. now that the hospital has discharged you, pack your bags and head for the airport.
Таблица 1. Сводные данные о выписанных пациентах, используемые при расчете индекса физического объема Table 1 Summary of data per discharged person used for the calculation of the volume index
Согласно полученной информации, г-н Фернандо был выписан из больницы 7 февраля 2004 года. According to the information received, Mr. Fernando was discharged from the hospital on 7 February 2004.
Я не могу выписать ее, пока не буду знать, что внутренние органы не повреждены. I can't discharge her until I know she has no internal injuries.
Я не думала, что он должен быть выписан, так что дала ему три грама фенитоина. I didn't think he should be discharged, so I gave him three grams of phenytoin.
Дамы, вы удостоены чести вставить в пищевод пациента трубку, выписать его, и жду вас завтра на работе. You ladies have the honor To give the patient A feeding tube, discharge him, and show up for work tomorrow.
У меня есть для тебя совет, Диего: сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт. I have some advice for you, Diego: now that the hospital has discharged you, pack your bags and head for the airport.
20 марта 1973 года с диагнозом двустороннего воспаления легких и эмболии легких автор был переведен в государственную больницу Хорнсби, откуда он был выписан 3 апреля 1973 года. On 20 March 1973, the author was transferred to Hornsby Public Hospital with bilateral pneumonia and pulmonary embolus, before being discharged on 3 April 1973.
Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать. Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to be in your room before she'll allow any type of a discharge.
31 мая 1988 года его выписали из больницы, а 2 июня 1988 года ему было официально предъявлено обвинение в убийстве 27 мая 1988 года его двоюродного брата " Счастливчика " Тисдейла. On 31 May 1988 he was discharged from the hospital and on 2 June 1988 he was formally charged with the murder of his cousin “Lucky” Teesdale on 27 May 1988.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!