Примеры употребления "выиграли" в русском с переводом "take"

<>
Подводя итоги операции «Иракская свобода» десять лет спустя, Financial Times пришла к выводу, что США выиграли войну, Иран выиграл мир, а Турция выиграла контракты. Taking stock of “Operation Iraqi Freedom” a decade later, the Financial Times concluded that the US won the war, Iran won the peace, and Turkey won the contracts.
Если бы британские избиратели признали слабое положение своей страны в вопросах ведения переговоров, то сторонники Брексита, которые выиграли референдум под их обещание «снова взять на себя управление страной», столкнулись бы с политическим бедствием. If British voters recognized their country’s weak negotiating position, the Brexiteers, who won the referendum on their promise to “take back control,” would face a political disaster.
Я выиграю во что бы то ни стало. I'll win by whatever it takes.
Похоже, он выиграл у сэра Джона Буллока целое состояние. Apparently he took a fortune off Sir John Bullock.
Может, он выиграла матч, но была побита на корте. She may have won the match, but she took a beating on the court.
Если мы выиграем - ты вернешь свою огорченную жопу в ад If we win you must take your sorry ass back to hell
Однако, не стоит ожидать выиграть в следующей сделке, которую заключаешь. However, it’s not good to expect to win on the next trade you take.
Я и в лото не выиграю, чтобы они не заметили. I can't win at bingo without them taking notice.
Если Испания выиграет этот процесс, их отвезут на Кубу и казнят. If the court awards them to Spain, they'll be taken to Cuba and executed.
Дуг не только вывел "Редскинс" в финал, но и выиграл матч! Doug Williams not only took the Redskins to the Super Bowl, but they won!
Это тот же человек, что выиграл выборы и занял место Келтона. He's the same guy who won that election and took over Kelton's seat.
Хант знает, что должен побить Лауду честно и справедливо, чтобы выиграть титул. Hunt knowing he must beat the Austrian fair and square to take the title.
Если они хотят, чтобы их воспринимали всерьёз, им лучше бы выиграть у Лонгхорнов. Well, if they want to be taken seriously, they better beat the Longhorns.
Знаете, если она не выиграет награду "Золотой Лист", то уж Оранжевый Лист точно достанется ей. You know what, if she doesn't win the Gold Leaf Award, she will certainly take home the orange leaf.
Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти. She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power.
Он сказал, что поможет мне заработать при условии, что титульный бой я выиграю с ним. Only way this guy say he'd take me is if he took me to the title.
Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС. If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond.
Если не принять меры, то подобные судебные процессы станут более частыми и их будет намного труднее выиграть. If no action is taken, such lawsuits will only become more frequent and difficult to defeat.
Он быстро выиграл конституционную тяжбу против наследственных малайских правителей, 9-ти султанов, и урезал их власть и привилегии. He quickly took up a divisive constitutional battle against the hereditary Malay rulers, the nine sultans, and succeeded in curtailing their privileges and powers.
Каким же образом этот кандидат, который не пользуется уважением большинства американцев и занявший непопулярную позицию по большинству вопросов, выиграл выборы? So how did the candidate who is personally disrespected by most Americans, and who takes the unpopular side on most issues, win the election?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!