Примеры употребления "выиграли" в русском с переводом "benefit"

<>
Выиграли бы и налогоплательщики США. American taxpayers would also benefit.
Их собственные компании значительно выиграли от рабского труда. Their own companies benefited greatly from slave labor.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения. Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population.
Сингх подразумевал, что мусульмане также выиграли от преимуществ демократии, что с удовольствием повторил Буш. Muslims, Singh implied, also benefit from the virtues of democracy, a conclusion that Bush happily repeated.
И президент Ирана Хасан Рухани, и президент США Барак Обама выиграли бы от такой сделки. Iranian President Hassan Rouhani and US President Barack Obama would both benefit from a deal.
За исключением некоторых подачек, полученных от Таксина, они немного выиграли от экономического роста последних тридцати лет. Save for the handouts they got under Thaksin, they benefited little from the economic growth of the past three decades.
Но после этого они выиграли, благодаря уверенному восстановлению цен на акции и недвижимость в дорогом сегменте. But they have since benefited from robust recovery in stock prices and high-end real estate.
Военные, в свою очередь, напрямую выиграли от того, что на рынок AR-15 поплыли гражданские деньги. The military, in turn, has benefited directly from the fresh civilian money flowing into the AR-15 market.
От таких альянсов выиграли многие международные переговоры, — например, по вопросам биологической безопасности или органического загрязнения окружающей среды. A number of international negotiations on issues such as bio-safety and organic pollutants benefit from such alliances.
Крупными победителями в относительном выражении стали корпорации и богатые, которые только выиграли от существенно сократившихся налоговых ставок. The big winners in relative terms were corporations and the rich, who benefited from dramatically reduced tax rates.
В конце концов, они выиграли от введения евро больше всех, поскольку он позволил им дешево экспортировать товары южным европейцам. After all, they have benefited most from the euro, which has enabled them to export cheaply to southern Europeans.
Очевидно, что, несмотря на то что многие африканцы выиграли от политической эмансипации – наследия поколения Ньерере – бедность все еще остается серьезным препятствием. It is obvious that while many Africans have benefited from political emancipation – the legacy of Nyerere’s generation – poverty remains a significant obstacle.
Северные страны, например, значительно выиграли от глубоко укоренившихся социальных, правовых и политических характеристик, которые не просто передать их коллегам в развивающихся странах. The Nordic countries, for example, have benefited significantly from deeply entrenched social, legal, and political characteristics that are not easy to transfer to their developing-country counterparts.
Или причина в том, что политики выиграли от экономического подъема, который произошел благодаря краткосрочному притоку «горячих» денег, и поэтому были готовы игнорировать последствия? Or was it because politicians benefited from the economic boost that inflows of short-term “hot money” provide, and thus were willing to ignore the consequences?
В действительности, даже иностранные государства выиграли от того, что центральные банки вступили в соглашения о свопах, предоставляя друг другу неограниченный доступ к их соответствующим валютам. Indeed, even foreign states benefited after central banks entered into swap agreements, giving one another unlimited access to their respective currencies.
Мы, безусловно, выиграли бы от более гибкого подхода, поскольку непредвиденные события, подобные тем, которые имели место в прошлом месяце, могут легко изменить все наши стратегические соображения. We could surely benefit from a more flexible approach, as unexpected events, like what we witnessed last month, can easily alter all our strategic considerations.
Переживавшие трудности американские потребители решили обе проблемы: они стали мощным источником внешней поддержки для подъёма китайской экономики и выиграли от низких цен на товары, сделанные в Китае. The hard-pressed American consumer solved both problems, by becoming a powerful source of external support for Chinese growth and by benefiting from the lower prices of products made in China.
Их работа сейчас готовится к публикации. Изучив иммиграцию в 20 странах ОЭСР в 1991-2015 годах, они выяснили, что местные жители значительно выиграли от вклада иммигрантов в экономику. In a forthcoming study on immigrants who arrived in 20 OECD countries between 1991 and 2015, they find that natives seem to have benefited significantly from immigrants’ contributions.
Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры? Do we really believe that engineering and biology and all of these other things that have so benefited from computers and maths have somehow conceptually gotten reduced by using computers?
Он благодарит Японию за ее вклад в осуще-ствление программы, направленной на восстанов-ление базы и рост объема сельскохозяйственного производства в Нубийском районе, от которого выиграли все жители этой местности. He thanked Japan for its contribution to the programme to restore capabilities and develop increased agricultural output in the Nubian region, which had benefited all residents in that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!