Примеры употребления "вызовет" в русском с переводом "cause"

<>
Наличие нескольких аудиопотоков вызовет сбой трансляции. Multiple audio streams will cause the ingestion to fail.
вероятность того, что взаимодействие вызовет детонацию; the probability that the interaction causes detonation;
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: This treatment is unlikely to cause many side effects;
Мы надеемся, что задержка не вызовет больших проблем. We sincerely hope that this delay has not caused you any inconvenience.
Это слишком быстро поднимет его температуру, что вызовет ацидоз. That'll raise his temperature too quickly, it'll cause acidosis.
Я думаю, что это еще вызовет всплеск политического риска. I think that will cause another spike in political risk.
Резкое уменьшение богатства домохозяйств сократит их расходы и вызовет спад ВВП. The fall in household wealth would reduce spending and cause a decline in GDP.
Средняя цифра увеличения составила 15 процентов, что вызовет усиление инфляционного давления в предстоящие месяцы. The average increase was 15 per cent, which will cause inflationary pressures in the coming months.
При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены. The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together.
Скорее всего это вызовет замедление темпов роста и может оказать отрицательное влияние на CAD. This is expected to cause the annual growth rate to decelerate and could prove CAD-negative.
Например, добавление текста в поле, типом данных которого является Число, вызовет сообщение об ошибке. For example, appending text into a field whose data type is set to Number will cause the error to appear.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве. This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
Если смешать кровь разных типов, это вызовет образование тромбов и скорее всего приведёт к смерти. If blood types are mixed, it causes agglutination, and likely death.
Не вызовет ли взрывной рост избыточных резервов коммерческих банков быструю инфляцию на фоне оздоровления экономики? Will the explosive growth of commercial banks’ excess reserves cause rapid inflation as the economy recovers?
Представители администрации и многие другие прогнозировали, что финансовый стимул вызовет рост экономики, подобно предыдущему опыту. Administration officials and others predicted that fiscal stimulus would cause the economy to rebound, as it had in the past.
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP. This treatment is unlikely to cause many side effects; prolonged treatments with PARP inhibitors are well tolerated in mice.
Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства. Without a doubt in my mind, I believe that this technology is going to cause a manufacturing revolution and will change the landscape of manufacturing as we know it.
Это верно, и, несомненно, вызовет проблемы в странах, расположенных низко над уровнем моря, как, например, Бангладеш. This is correct, and it will clearly cause problems in low-lying countries like Bangladesh.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности. This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty.
Так что на сегодняшний момент кажется маловероятным, что террористический удар по США 11 сентября вызовет мировой экономический кризис. So for now, it seems unlikely that the terrorist attack on the US of 11 September will cause world recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!