Примеры употребления "выезжать на полосу" в русском

<>
Мало кто понимает нашу догматическую политику строгой экономии, которая идет вразрез со всем имеющимся опытом, и почти все считают, что мы сильно сбились с курса, а то и вовсе начинаем выезжать на полосу встречного движения. Hardly anyone understands our dogmatic austerity policy, which goes against all experience, and we are considered largely off-course, if not heading into oncoming traffic.
Я не смогу выезжать на место преступления. I don't get to go out in the field.
Я читал его на днях где ты сказал что доехал из Норвича в Лондон вовремя, это невозможно если ты не выезжаешь на полосу для автобусов. I was reading it the other day when you said you'd got from Norwich to London in a time that was impossible if you hadn't driven in bus lanes.
Впрочем, преимущество машины такой величины в том, что вам не нужно выезжать на автомагистрали. However, the advantage of a car this small is that you don't have to take it on dual carriageways.
Аварийное оборудование на полосу 2-9. Emergency equipment will pass to your left.
Я не хочу в полтинник выезжать на ситкомах. I do not want to be 50 and still doing sitcoms.
Врывайтесь на полосу, если придется, но - повторяю - не дайте ему сесть на самолет. Head him off at the departure gate if you have to, but I repeat, do not let him get on a plane.
Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out.
Наведите указатель мыши на полосу прокрутки и удерживайте его, пока не появится двусторонняя стрелка. Point next to the scrollbar till you see the double-headed arrow.
Хотя в 2001 году в Косово и не планируется осуществление эксгумации, вполне вероятно, что следователям придется выезжать на место преступления или выполнять другие проекты в небезопасных районах. Likewise, while there will be no exhumation project in Kosovo during 2001, it is likely that investigators will be required to operate on crime scenes or other projects in contentious and volatile areas.
Сотрудники МООНСИ продолжали выезжать на места в Курдистанский регион, в том числе для посещения пенитенциарных учреждений, и поддерживали контакты с представителями правительства и гражданского общества по целому кругу проблем защиты прав человека. UNAMI continued to conduct field visits in the Kurdistan region, including to detention facilities, and to work with governmental and civil society counterparts on a range of human rights issues.
ГВНООНИП и впредь будет обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное и действенное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении возможных нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the Line of Control (LOC), will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the parties'complaints regarding possible LOC violations and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the LOC from the field stations.
разрешение инвалидам, использующим инвалидные коляски, выезжать на пешеходные дорожки и тротуары при условии движения со скоростью пешеходов, а также на велосипедные дорожки в том случае, если не имеется тротуара или пешеходной дорожки с надлежащим покрытием; Allowing handicapped persons in wheelchairs to use pedestrian walkways and pavements, provided movement is at walking pace, and cycle-tracks where there is no properly surfaced pavement or pedestrian walkway;
Миссия будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. The Mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
ГВНООНИП будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
ГВНООНИП и впредь будет обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное и действенное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач. UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the line of control and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
В этой связи следует использовать имеющихся сотрудников или сотрудников, набираемых на существующие вакантные должности для формирования в рамках Департамента операций по поддержанию мира ядра квалифицированных руководителей среднего звена на уровне С-4 и С-5, которые могут обеспечивать управленческую помощь в Центральных учреждениях и будут готовы периодически, особенно на начальном этапе миссий или на этапе их расширения, выезжать на места. In this connection, use should be made of existing staff or staff recruited against vacancies in existing posts to develop, within the Department of Peacekeeping Operations, a cadre of mid-level qualified managers, in the P-4 to P-5 levels, who can provide managerial assistance at Headquarters and be available for field assignment from time to time — particularly during the start-up or expansion phases of missions.
Каково, на ваш взгляд, соотношение людей, которые прочитали первоначальную историю о запрете Немцову выезжать за рубеж, и тех, кто прочитал об отмене этого решения? 10-1? 20-1? 100-1? What do you think the ratio of people who read the initial story about Nemtsov’s foreign travel ban to people who read the subsequent one about the ban’s annulment? 10-1? 20-1? 100-1?
Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось. The aircraft overran the landing strip and burst into flames.
Мы только что запретили парню выезжать, потому что он пропечатал заголовок не тем кеглем! We just banned a guy from traveling because he used the wrong font!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!