Примеры употребления "выдающихся" в русском с переводом "outstanding"

<>
в середине апреля несколько выдающихся интеллектуалов опубликовали манифест, защищающий политику НАТО и призывающий правительство не идти вспять. in mid-April, a number of outstanding intellectuals published a manifesto standing up for NATO officially and urging the Romanian government not to backtrack.
К сожалению, существует слишком мало примеров «успешного развития», однако, эти несколько выдающихся примеров заслуживают более подробного рассмотрения. Unfortunately, too few examples of "successful development" exist; those few outstanding cases, however, deserve greater understanding.
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР. FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development.
Мы лишились одного из наших выдающихся борцов за мир — г-на Сержиу Виейру ди Меллу — и целого ряда его коллег. We have lost one of our most outstanding men of peace — Mr. Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues.
Выдающихся успехов на начальном этапе планирования добились страны Центральной и Восточной Европы, страны — члены Содружества Независимых Государств (СНГ) и государства Балтии. Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Baltic States have seen outstanding progress in the initial planning phase.
В Национальном центре по развитию женщин есть Зал славы нигерийской женщины, в котором увековечены достижения выдающихся женщин во всех сферах жизни. The National Centre for Women Development has a Nigerian Women Hall of Fame, which pays tribute to outstanding women from all works of life.
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: He became one of the outstanding policy economists of our time, displaying the same rare talent demonstrated in his theoretical work:
Г-н БЕЛЛ (Барбадос) говорит, что высокий уровень образования, в том числе и среди чернокожего населения, является одним из выдающихся достижений страны. Mr. BELLE (Barbados) said that the high level of education, inter alia among the black population, was one of the country's outstanding achievements.
Он стал директором Королевского института в Лондоне в 1923 году, куда ему удалось привлечь нескольких выдающихся молодых ученых, работавших в том же направлении, что и он сам. He became director of the Royal Institution in London in 1923, where he attracted some outstanding young scientists interested in the X-ray field.
Конечно, не все важные голоса общественности присоединились к "хору сербомании": в середине апреля несколько выдающихся интеллектуалов опубликовали манифест, защищающий политику НАТО и призывающий правительство не идти вспять. Of course, not all important public voices belong to the "Serbomania chorus": in mid-April, a number of outstanding intellectuals published a manifesto standing up for NATO officially and urging the Romanian government not to backtrack.
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой. He became one of the outstanding policy economists of our time, displaying the same rare talent demonstrated in his theoretical work: the ability to extract the essence of a complicated problem and explain it in terms that made it appear simple.
Национальный комитет по вопросам народонаселения Алжира был избран в знак признания его выдающихся достижений в деле просвещения населения и в проведении исследований по вопросам планирования семьи, а также его усилий по пропаганде демографической политики, благодаря которым в значительной степени и удалось обеспечить умеренный рост численности населения в Алжире. Le Comité National de Population of Algeria was selected in recognition of its outstanding achievements in the field of population education and family planning research and for its advocacy efforts in population policy, which were significant in achieving a moderate rate of population growth in Algeria.
Эти женщины- члены Академии достигли выдающихся успехов в таких областях, как математика, физика, химия, биология, науки о Земле, механика и ракетостроение, информационные технологии, электронная инженерия, химическая инженерия, металлургия и материаловедение, энергетика и минералогия, гражданское строительство, гидравлика, архитектура, сельское хозяйство, легкая промышленность, текстильная промышленность, экология, медицина и медицинские науки. These women members made outstanding achievements in such fields as mathematics, physics, chemistry, biology, geo-science, mechanical and delivery-system engineering, information technology and electronic engineering, chemical engineering, metallurgy and material science, energy and mineralogy, civil engineering, hydraulic engineering, architecture, agriculture, light industry, textile industry, environmental science, medicine and medical sciences.
С 1993 года в стране присуждаются учрежденные премьер-министром премии лучшим учителям начальной и средней школы по всем дисциплинам за достижение выдающихся результатов в работе с учащимися, мотивацию их к обучению и продолжению обучения и их вооружение знаниями, навыками и умениями, которые потребуются им для достижения успеха в будущем. Launched in 1993, the Prime Minister's Awards for Teaching Excellence honour exceptional elementary and secondary school teachers in all disciplines based on their ability to achieve outstanding results with students, to inspire them to learn and continue learning, and to equip them with the knowledge, attitudes and abilities they will need to succeed in the future.
Подавляющее большинство ораторов выразили глубокую признательность Специальной группе за достижение выдающихся результатов в области содействия расширению сотрудничества Юг-Юг и развитию трехстороннего сотрудничества и в деле дальнейшего расширения сферы своей работы и разработке перспективы видения задач, которых удалось добиться за последние два года, в частности, благодаря умелому руководству ее директора г-жи Сафиату Ба-Ндоу. An overwhelming majority of the speakers expressed strong appreciation for the outstanding work of the Special Unit in promoting South-South and triangular cooperation and in further advancing its scope and vision in this regard during the last two years, acclaiming in particular the leadership of its Director, Mrs. Safiatou Ba-N'Daw.
Прежде всего я хотел бы информировать Конференцию, что на прошлой неделе Европейский фонд культуры " Про-Европа " присудил Европейскую премию по правам человека за 2006 год нашему другу послу Австрии Вольфгангу Петричу в знак признания его выдающихся достижений в качестве международного высокого представителя по Боснии и Герцеговине с 1999 по 2002 год и его приверженности полному запрещению наземных мин, в частности в ходе его председательства на найробийском саммите по безминному миру. At the very outset, I would like to inform the Conference that last week the European Foundation for Culture, Pro Europa, awarded the European Prize for Human Rights 2006 to our friend Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, in recognition of his outstanding achievements as the International High Representative for Bosnia and Herzegovina from 1999 to 2002, and his commitment to the total banning of landmines, particularly during his presidency of the Nairobi Summit on a Mine-free World.
Высокая производительность и выдающаяся скорость; High performance and outstanding speed
У вас выдающиеся лидерские способности. You have outstanding leadership abilities.
У него выдающийся музыкальный талант. He has an outstanding talent for music.
Международное сообщество потеряло в его лице выдающегося руководителя. The international community has lost an outstanding leader.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!