Примеры употребления "выдающихся" в русском с переводом "distinguished"

<>
Я начал понимать, что многие из самых выдающихся гостей отеля приезжали ради него. I began to realize that many of the hotel's most valued and distinguished guests came for him.
Именно этот недостаток эмоционального интеллекта лишил Трампа поддержки некоторых самых выдающихся экспертов по внешней политике в партии и в стране. It is this deficiency in his emotional intelligence that has cost Trump the support of some of the most distinguished foreign policy experts in his party and in the country.
Более 50 выдающихся американских ученых подписали письмо, в котором выразили протест против решения Центра Ханны Арендт пригласить с речью Йонгена. More than 50 distinguished US academics signed a letter protesting the Hannah Arendt Center’s decision to invite Jongen to speak.
Поэтому я решил создать сессию, под названием Шестьдесят Миллионов Беженцев, и пригласил некоторых из самых выдающихся ученых по нашей миграционной дисциплине. So I decided to create a session entitled Sixty Million Refugees, and invited some of our discipline’s most distinguished scholars on migration.
В Японии все считают, что Абэ «плохо» поработал во время своей первой попытки в качестве премьер-министра в 2006-2007 году, несмотря на его выдающихся родственников. In Japan, Abe is universally regarded to have performed badly in his first stint as Prime Minister in 2006-2007, despite his distinguished lineage.
И я уже вам говорила, Каштан - чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей. And as we discussed, Chestnut is a champion jumper his dressage is impeccable, he's ribboned three times at the Hampton Classic, and he comes from a historically elite line of distinguished show horses.
Три недели назад я присоединился к группе из пяти лауреатов Нобелевской премии и трех выдающихся экономистов, чтобы развенчать одно из этих оправданий, предоставив людям информацию о том, где деньги могут принести наибольшую пользу. Three weeks ago, I joined a group of five Nobel laureates and three distinguished economists to undermine one of those excuses, by providing information about where money can achieve the most good.
Например, правительству Соединенных Штатов хорошо служит организация под названием Национальная Академия, объединяющая три почетные организации (Национальную академию наук, Национальную академию прикладных наук и Институт медицины) и самых выдающихся ученых, инженеров и специалистов в области здравоохранения страны. For example, the United States government is well-served by an organization called the National Academies, based on three honorary organizations composed of the nation's most distinguished scientists, engineers, and health professionals (the National Academy of Sciences, National Academy of Engineering, and Institute of Medicine, respectively).
Несмотря на все усилия этой Ассамблеи, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и других международных организаций, а также протесты практически всех стран и отдельных граждан, от выдающихся исламских ученых до директоров музеев, планомерное разрушение буддистских статуй продолжалось. Despite the best efforts of this Assembly, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other international organizations, and protests by virtually all countries and by individual citizens, ranging from distinguished Islamic scholars to directors of museums, the destruction of a Buddhist statue proceeded as planned.
С этой целью в 2004 году был учрежден цикл лекций выдающихся исследователей, в рамках которого в ОПМПО приглашают признанных на международном уровне экспертов в области статистики и методологии проведения обследований; эти лекторы читают лекции и обсуждают темы исследований с преподавательским составом и слушателями программы. To this end, a Distinguished Lecture series was launched in 2004 to bring internationally recognized experts in survey statistics and survey methodology to JPSM, where they give lectures and discuss research topics with the faculty and students.
Как заявил один из наших самых выдающихся представителей посол Хорхе Кастанеда, концепция, которая в то время называлась патримониальным морем, являлась не только основой, но и идеей, которая наиболее эффективно отвечала интересам и потребностям прибрежных государств и международного сообщества, благодаря чему произошло сближение представленных на Конференции позиций. As our most distinguished representative, Ambassador Jorge Castañeda, stated, the concept of what was then called the patrimonial sea represented not only a middle ground but also the concept that best reconciled the interests and needs of the coastal State and the international community, and as a result, became the focus of convergence among the positions represented at the Conference.
Г-н Нелсон Карвалью (Бразилия) сделал очевидный вывод о том, что если бы работа МСУО не была столь актуальной, уникальной и высококачественной, то такая представительная группа из более чем 200 выдающихся и занятых лиц, вне всякого сомнения, нашла бы себе более интересный способ потратить свое время и финансовые средства. Mr. Nelson Carvalho (Brazil) drew the obvious conclusion that such a large group of over 200 distinguished and busy representatives would surely find better ways of spending their time and financial resources than coming to Geneva if ISAR's work were not relevant, unique and of high quality.
На всем протяжении функционирования Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) и Отделения Организация Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ) народ этой территории под руководством своих выдающихся лидеров демонстрировал замечательную стойкость и чувство ответственности и делал уверенные шаги в сторону устойчивого развития. Throughout the period of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the United Nations Mission in East Timor (UNMISET) and the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL), the people in that land, guided by their distinguished leaders, have demonstrated remarkable resilience and a sense of ownership, and have made steady strides towards sustainable development.
Г-н Муньос (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Германию за ее инициативу по организации этих открытых прений с участием выдающихся гостей по вопросу о роли частного сектора — это не только корпорации, но также и гражданское общество и неправительственные организации — в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном восстановлении. Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): At the outset, may I thank Germany for taking the initiative to convene this open debate, with the participation of distinguished guests, on the role of the private sector — understood to mean not only corporations, but also civil society and non-governmental organizations — in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction.
Среди этих мероприятий- организованная WorldLink встреча городской молодежи в январе 2008 года под девизом " Развязывая глобальные узлы: коррупция, глобальное потепление, пристрастность СМИ и нищета/здравоохранение ", в которой приняли участие свыше 700 учащихся средних школ из Южной Калифорнии, Мексики и Республики Корея, и организация цикла лекций выдающихся деятелей на тему взаимозависимости проблем окружающей среды и прав человека. These events included WorldLink's Youth Town Meeting, “Untying Global Knots: Corruption, Global Warming, Media Bias and Poverty/Health” which was scheduled to host over 700 high school students from southern California, Mexico, and the Republic of Korea in January 2008 and lectures in the Distinguished Lecture Series on the theme of the intersection of the environment and human rights.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Класс, сегодня у нас уникальный и выдающийся гость. Class, today we have an extraordinarily distinguished guest.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем. A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
В честь выдающегося гостя, я представляю Вам моего лучшего человека. In honor of distinguished guest, I present my finest man for you personal viewing.
но Окампо, выдающийся профессор Колумбийского университета, хорошо знает Всемирный банк. but Ocampo, a distinguished professor at Columbia University, is thoroughly acquainted with the World Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!