Примеры употребления "выгодным" в русском с переводом "advantageous"

<>
Есть что-то глубоко неприятное для стран быть “в одной упряжке”, тогда как освободиться от нее является более выгодным. There is something deeply unappealing about yoking countries together when being unyoked is more advantageous.
Однако его переменчивая точка зрения делает вполне возможным тот факт, что он может посчитать политически выгодным заключить сделку по ядерному вопросу. But his mercurial ways make it plausible that he may find it politically advantageous to strike a serious bargain on the nuclear issue.
Учитывая постоянные визы и препятствия при пересечении границ, Американские компании могут посчитать выгодным перевести свои производства и рабочие места за пределы страны. Given the persistent visa and border-crossing hurdles, US companies may find it more advantageous to offshore their production and jobs.
Этот аспект такого изменения может быть особенно выгодным для языковых служб, где испытывается нехватка специалистов по определенным языкам и с определенными сочетаниями языков. This aspect of such a change could be particularly advantageous in respect of language services, where there are shortages of certain language skills and language combinations.
Поставщик туристических услуг из развивающейся страны может счесть для себя выгодным расширение своих предложений в сети путем обеспечения возможности бронирования услуг других местных поставщиков услуг. A developing country tourism service provider may find it advantageous to broaden its online offer by including booking for other local service providers.
Но, хотя преследование собственных интересов может быть выгодным в определенных условиях, оно не является единственной, и даже основной, движущей силой человеческого поведения. И она не способствует преодолению наиболее актуальных на сегодня глобальных проблем. But, while the pursuit of self-interest may be advantageous in certain contexts, it is not the only, or even the principal, driver of human behavior – and it is not conducive to overcoming today’s most pressing global issues.
Блокада Кубы систематически закрывала ей доступ к передовым технологиям и выгодным формам научно-технического обмена и в то же время препятствовала любой возможности сотрудничества с Кубой, которое позволило бы ей достичь более высокого уровня эффективности экономики и роста объемов производства. The embargo against Cuba has systematically blocked access to advanced technology and advantageous forms of scientific and technical exchange, while at the same time preventing any possible cooperation with Cuba which would lead to increased economic efficiency and higher production volumes.
В Заключительной декларации Конференции 1975 года по рассмотрению действия ДНЯО также содержится вывод о том, что “региональные или многонациональные центры ядерного топливного цикла могут оказаться выгодным путем безопасного и экономичного удовлетворения потребностей многих государств, облегчая в то же время физическую защиту и применение гарантий”. The Final Declaration of the 1975 NPT Review Conference also included a finding that “regional or multinational nuclear fuel cycle centres may be an advantageous way to satisfy, safely and economically, the needs of many States, while, at the same time facilitating protection and the application of safeguards.”
В этой связи оно цитирует решение Верховного суда Наварры, согласно которому " сами авторы добровольно поставили себя в положение неравенства по отношению к другим медикам, с которыми они сопоставляют себя на разбирательстве в настоящем суде, и положение это является более выгодным, поскольку, кроме работы на государственной службе, они могут заниматься частной медицинской практикой ". In that regard it cites the Navarra High Court of Justice ruling, according to which: “The authors themselves have voluntarily opted for a different situation from that of the doctors they compare themselves with, a situation which, in the Court's view, is more advantageous since in addition to their work in the public sector they may also practise private medicine.”
Хотя Комплексная система контроля за банковскими операциями (ОПИКС) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций может обеспечить сведение к минимуму потерь в иностранной валюте при колебании валютных курсов, она используется не в полной мере для обеспечения достоверной информации и не дает надежной гарантии того, что Организации Объединенных Наций сможет погашать свои обязательства в срок и по самым выгодным обменным курсам. At United Nations Headquarters, while the Operations Processing Integrated Control System (OPICS) is capable of ensuring that losses in foreign exchange or global currency exposure could be minimized, it had not been fully utilized to provide reliable information and reasonable assurance that the United Nations would be able to pay its obligations on time and at the most advantageous foreign exchange rates.
Правительственные войска занимают выгодные позиции близ Поти. Government troops hold advantageous positions near the port city of Poti.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно. They do business in whatever country is most advantageous.
Некоторые из них более выгодны определенным группам, другие - более рискованы. Some are more advantageous to some groups; others represent greater risks.
Негативный эффект от введения квот почувствуют крупные торговые сети, особенно те, которым выгодней сотрудничать с импортерами. Large retail chains will feel a negative effect from the introduction of quotas, especially those who find it advantageous to collaborate with importers.
Тем самым вы сможете легко привлечь клиентов и предложить им выгодные торговые условия и качественные сервисы. You can attract more clients and offer them advantageous trading conditions and high quality services.
который представил наиболее выгодную тендерную заявку или, если единственным критерием является цена, заявку с самой низкой ценой. That submitted the most advantageous tender, or where the price is the sole criterion, the lowest price.
Так почему эволюция не привела, по всей видимости, к бессмертию, если это так выгодно? Или эволюция просто не завершена? So, why does - evolution has - seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
Это, возможно, выгодно для замыслов Буша внутри страны, но в качестве внешней политики это только повысит риск ближневосточного взрыва. This might be advantageous for Bush's domestic purposes, but as a foreign policy, it will only escalate the risk of a Middle East explosion.
Случай беспрецедентный: страна отказывается от крайне выгодной геополитической и экономической позиции только потому, что страдает от затянувшегося кризиса самоидентичности. It is unprecedented for a country to abandon a highly advantageous geopolitical and economic position simply because it is experiencing a prolonged identity crisis.
В процессе эволюции исчезают черты, которые нам не выгодны, и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание. Evolution does a really, really good job of deselecting traits that aren't advantageous to us and selecting traits for competitive advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!