Примеры употребления "выборам" в русском

<>
Но из-за низкого интереса СМИ к выборам узнать об этом непросто. But you wouldn't know this from the low level of media interest.
Подоходные налоги Митта Ромни стали главным вопросом в американской кампании по выборам президента. Mitt Romney’s income taxes have become a major issue in the American presidential campaign.
«Завоевать Францию, разрушить Европу» – вот какую цель поставил себе Фронт к следующим выборам. “Conquer France, destroy Europe!” has become the Front’s next electoral goal.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме. Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Он одержал важную победу в кампании по выборам в конгресс, над которой он работает. He scored a victory for the congressional campaign he's working on.
Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission.
В действительности не стоит придавать слишком уж большое значение выборам 2006 года. Американцы не любят проигрывать никаких войн. In fact, we should be careful not to read too much into the 2006 vote: Americans do not like being on the losing side of any war.
Новая Коллегия уполномоченных назначила сотрудников на одногодичный срок полномочий, включая Председателя, заместителя Председателя, Главного сотрудника по выборам и Докладчика. The new Board of Commissioners selected officers for a one-year term, including the Chairman, Vice-Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur.
Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам. This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency.
Мы надеемся, что подготовка к выборам, которая предстоит в течение 2009 года и в 2010 году, как и ранее, увенчается успехом. We hope that the electoral preparations coming in 2009 and 2010 will, like previous ones, be crowned with success.
К майским выборам Кэмерону следует убедить избирателей в том, что британская экономика продолжит демонстрировать хорошие показатели, а значит, вырастут и реальные доходы. Between now and May, Cameron must persuade voters that the British economy will continue to perform strongly, fueling an increase in real incomes.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing:
Благодаря оказанной в 2003 году помощи в проведении выборов удалось повысить показатели регистрации избирателей, привлечь к выборам женщин и предупредить насилие в отношении избирателей. Electoral assistance in 2003 proved successful in increasing voter registration, getting women out to vote, and preventing voter-related violence.
Выборам также предшествовали серьёзные переговоры между премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом и президентом Палестины Махмудом Абасом, которые, как считается, привели к существенному сближению противных сторон. It also follows serious negotiations between Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas, which are said to have moved both sides much closer to each other.
Выборам также предшествовали серьёзные переговоры между премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом и президентом Палестины Махмудом Аббасом, которые, как считается, привели к существенному сближению противных сторон. It also follows serious negotiations between Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas, which are said to have moved both sides much closer to each other.
Во время кампании по выборам президента США Дональд Трамп воспользовался подобными настроениями, пообещав наказывать любую компанию, которая переносит рабочие места из США в Китай или Мексику. During the US presidential campaign, Donald Trump tapped into this sentiment when he vowed to punish any company that moves jobs to China or Mexico.
Он объявил, что он нанял Эйала Арада, известного Израильского спин-доктора (специалиста по созданию и распространению слухов в ходе предвыборной кампании), проводить его кампанию по выборам в президенты. He announced that he had hired Eyal Arad, a well-known Israeli spin-doctor, to run his presidential campaign.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: уровень безработицы необходимо снизить. As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing: unemployment must be reduced.
Здесь прецедентом могла бы служить модель, примененная в Мозамбике, где Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) предоставила национальной комиссии по выборам свою материально-техническую поддержку и транспортные ресурсы. Here the model used in Mozambique, where the United Nations Operation in Mozambique (UNOMOZ) made its logistical and transportation resources available to the national electoral commission, could serve as a precedent.
Самый бедный округ по выборам в Конгресс - это округ в Лос Анжелесе, где проживают преимущественно эмигранты из Латинской Америки, и где доход на душу населения составляет 6997 долларов в год. The poorest Congressional district is a largely Hispanic-immigrant district in Los Angeles, with a per-capita income of $6,997 a year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!